タグ

マンガとアラブに関するlaislanopiraのブックマーク (5)

  • [世界初となる『ドラゴンボール』テーマパーク建設へ!]| 【公式】ドラゴンボールオフィシャルサイト

    サウジアラビアのQiddiya Investment Companyが進めるギガプロジェクト「Qiddiya(キディヤ)」にて、世界初となる『ドラゴンボール』のテーマパークの建設が決定しました! ドラゴンボールテーマパークは500,000㎡を超える広さを誇り、7つのエリアで構成された敷地には「カメハウス」「カプセルコーポレーション」「ビルスの星」など、作品を象徴するさまざまな建物を再現します。 TVシリーズ『ドラゴンボール』から『ドラゴンボール超』に至るまで、作品内で描かれた数々の世界に入り込み、まるでアニメーションに登場するキャラクターになったかのような気分で、孫悟空たちとともに冒険を楽しむことができます。 アトラクションは5つの画期的なライドを含め合計で30以上にもおよぶラインナップとなり、また、ランドマークとしてパーク中央に据えられる全高約70mの「神龍」には、その内部を通り抜ける大

    [世界初となる『ドラゴンボール』テーマパーク建設へ!]| 【公式】ドラゴンボールオフィシャルサイト
  • 「ライラさんと学ぶアラビックコーヒー」: 漫画でアラブ文化に触れる旅

    アミン・アッバス ドバイ:中東を何度も旅した日人作家の白河清兵衛さんは、その文化に触発されて『ライラさんと学ぶアラビックコーヒー』というタイトルの自費出版漫画を描いた。 この漫画同人誌であり、特定の読者に向けた自費出版作品である。清兵衛さんの同人誌は、日のビデオゲームアイドルマスター シンデレラガールズ」のキャラクターをモデルにしている。ゲームシリーズでは、ライラはドバイ出身の金持ちの娘。彼女はアイドルとして活動するために日移住する。 「実際にゲームをプレイすると、UAEに対する日のイメージが盛り込まれていると感じる」と清兵衛はいう。 「そこで、ライラさんがマジュリスやアラビックコーヒーについて説明すれば、(ライラさんが好きな)プレイヤーは、さらにUAEやライラさんの出身地であるドバイに興味を持つのではないかと考えました」と付け加えた。 清兵衛さんは2008年、ビジネスイベン

    「ライラさんと学ぶアラビックコーヒー」: 漫画でアラブ文化に触れる旅
  • 未来のアラブ人 - Wikipedia

    『未来のアラブ人』(原題: L'Arabe du futur)とは、シリアの血を引くフランス人漫画家リアド・サトゥフによるバンド・デシネ作品[1][2]。作者の幼少期を描いたメモワールであり、2014年に刊行された第1巻はアラブ社会主義体制下にあった1980年前後のリビアとシリアで過ごした6歳までの経験を扱っている[3]。この巻はアングレーム国際漫画祭の最優秀賞を受賞した[4][5]。22言語以上で刊行され、世界で200万部を売り上げるベストセラーとなった[6]。2019年には日語版第1巻が出された。 汎アラブ主義に傾倒していたサトゥフの父親は、強い指導者と教育によってアラブ世界が生まれ変わることを夢見ており[3][7]、息子を「未来のアラブ人」として育てようとする[8]。冒頭では「アラブを変革するぞ! 宗教に頼らず教育で近代化を目指すんだ… 僕ならいい大統領になるよ」と宣言する[9]。

    未来のアラブ人 - Wikipedia
  • アラブの少年漫画『ゴールドリング』がすごい!

    リンク Wikipedia ゴールド・リング 『ゴールド・リング』(原題 アラビア語: سوار الذهب‎、ローマ字: Gold Ring、スワール・アッザハブ)は、原作・脚:カイス・セドキ(アラビア語: قيس صدقي‎、ローマ字: Qais Sedki)、作画:姫川明によるアラブ首長国連邦(UAE)の漫画作品。作品はUAE初の漫画である。 原作者のセドキはUAE籍を持つ2児の父親で、以前はIT関連の職業に就いていたが、転身して漫画作者となった。ドバイで自らページフリップ出版社を起こし、作品を出版している。セドキは作品のセリフに古典アラビ 『ゴールド・リング』(原題 アラビア語: سوار الذهب‎、ローマ字: Gold Ring、スワール・アッザハブ)は、原作・脚:カイス・セドキ(アラビア語: قيس صدقي‎、ローマ字: Qais Sedki)、作画:姫川明によるア

    アラブの少年漫画『ゴールドリング』がすごい!
  • アラビアの言霊『ハビビ』 - 漫棚通信ブログ版

    アラブ世界を描いたマンガだけどBDじゃなくてアメリカ発のグラフィック・ノヴェル。これがなんというか空前の作品。 ●クレイグ・トンプソン『 Habibi 』1・2巻(風間賢二訳、2012年TOブックス、各2800円+税、amazon) 「ハビビ」とはアラビア語で「愛する人」という意味だそうです。書では上巻にこの説明がないので、最初にこの言葉が出てきたときアラビア語になじみのない日人はちょっと混乱します。 書を要約して紹介するのはちょっとむずかしいです。ストーリーは時系列に沿っては語られず、エピソードはコーランの説話と二重写しになり、絵には図像的暗喩が秘められており、さらにアラビア文字や魔方陣が組み込まれた表現。その結果、全体の印象は複雑なものになり、めくるめく、という感想がぴったり。 ストーリーを追うとこんな感じ。少女ドドラは9歳にして、父親のもとから売られるようにしてある中年男に嫁ぐ

    アラビアの言霊『ハビビ』 - 漫棚通信ブログ版
  • 1