カナダの著名サーカス劇団シルク・ドゥ・ソレイユ・エンターテイメント・グループが29日、破産法の適用を申請した。写真は1月15日、ラトビア・リガでの公演(2020年 ロイター/Ints Kalnins) [29日 ロイター] - カナダの著名サーカス劇団シルク・ドゥ・ソレイユ・エンターテイメント・グループが29日、破産法の適用を申請した。新型コロナウイルスのパンデミック(世界的大流行)を受けた休演で経営困難に陥る中、約95%の団員のレイオフを強いられていた。
【ニューヨーク共同】高い芸術性で世界的な人気を誇るカナダのサーカス劇団「シルク・ドゥ・ソレイユ」は19日、新型コロナウイルス感染拡大で各地の公演が相次いで中止となったことを受け、ダンサーを含めスタッフの95%に当たる約4700人を解雇すると発表した。 同劇団は「極めて難しい決断だが、他の選択肢はない」と表明した。残るスタッフは、公演が再開されるときに備え、企画などの業務を続ける。
マリリン・マンソンが週末(4月5日)の深夜、デニーズで食事をしていたところ、客の1人から顔を殴られたそうだ。 ◆マリリン・マンソン画像 アメリカの芸能サイトTMZ.comによると、カナダ、アルバータでの公演後、デニーズで食事をしていたマンソンとスタッフは、近くのテーブルにいた一団と口論になったという。 マンソンが1人の女性を「B**ch」と呼んだため、そのボーイフレンドが逆上したとの目撃談もあるが、マンソンのマネージャーはこれを否定。マンソンは2人の女性から写真撮影を求められ、それに応えただけで、彼女達を「B**ch」とは呼んでいないと話している。 マンソンによると、男は突然現れ、殴りかかってきたという。彼のボディーガードによって取り押さえられた男は、マンソンの次のコンサートを爆破してやると叫んでいたそうだ。 マンソンだけでなく、彼のヘアメイク・アーティストも顔にエルボーをくらったそ
──ギー・ラリベルテ。 世界で1億人以上の観客を魅了する エンターテインメント集団 シルク・ドゥ・ソレイユの総帥。 創設者であり、いまなお、 クリエイティブとビジネスの両面で シルク・ドゥ・ソレイユの舵を切り続け、 4000人のスタッフを導く指導者。 毎日のように世界中を飛び回り、 先日、11日間におよぶ宇宙旅行を体験した彼の、 出身は、ストリートの火ふき男。 ギー・ラリベルテ。 約2年にわたって シルク・ドゥ・ソレイユを取材するあいだ、 私たちは、その名前を何度も耳にしました。 この、不思議で魅力的な集団の、 いちばん根っこのところには、 どうやら、その人がいるらしい。 「ギーがいるから大丈夫なんです」 「それを決めるのがギーだ」 「最後はギーが判断する」 そんなことばを、何度聞いたことでしょう。 もちろん、私たちは彼への取材を希望しましたが、 それは簡単に運ぶことではありませんでした。
日本人として初めて同映画祭の主演男優賞を受賞した福本清三 -映画『太秦ライムライト』より - (C) ELEVEN ARTS / Tottemo Benri Theatre Company 7月17日から8月7日までカナダのモントリオールで開催された第18回ファンタジア国際映画祭で、“5万回斬られた男”という異名を持つ斬られ役の名手・福本清三が55年の役者人生で初めて主演を務めたことでも話題の映画『太秦ライムライト』が、最優秀作品賞のシュバル・ノワール賞と、福本が最優秀主演男優賞を受賞したことがわかった。日本人が本映画祭で主演男優賞を受賞するのは初めてで、71歳の福本は歴代最年長受賞記録を更新。シュバル・ノワール賞を日本映画が受賞するのも史上初となり、メガホンを取った落合賢監督は日本人最年少として初ものづくしの栄冠を手にした。 おめでとうございます!『太秦ライムライト』写真ギャラリー 映画
「第38回トロント国際映画祭」に正式出品しているダウンタウン松本人志(49)の監督映画4作目となる「R100」(10月5日公開)が、地元カナダの「トロント・スター」紙で59作品中、最低評価を受けている。 同紙はカナダの日刊紙として最大部数を誇る新聞。トロント国際映画祭の膨大な上映作品の中で何を見るべきか、有識者3人によって最高4つ星で格付けを行った。 「ミッドナイトマッドネス部門」に出品された松本作品について同紙では現代日本を風刺していると説明した上で「時折、啓発的だが、大半が人を動揺させる」などと評し、全作品中最低となる1つ星をつけた。残り作品では1つ半の評価もなく最低でも2つ星だ。 同映画は現地時間12日に公式上映されるが、一般の観客はどう評価を下すか注目される。 一方、日本からスペシャル・プレゼンテーション部門で出品された是枝裕和監督(51)の「そして父になる」は3つ星半と高評価を受
英語版記事を日本語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。 信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。 履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。 翻訳後、{{翻訳告知|en|The Second City|…}}をノートに追加することもできます。 Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順・指針についての説明
DDN は 音楽 ・ 映像 に関する デジタル アート を中心に情報ミックスを配信中
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く