このページはECMAScript® 2020 Language SpecificationをJavaScriptの学習目的で私的に日本語訳したものであり、直訳と意訳および推測が混在しています。そのため内容については正確でない可能性があります。正確な情報を知りたい場合は、原文をご覧ください。また一部訳者によるコメントが含まれていることがあります。※このサイトの内容で損害や不利益を受けたとしても当方は一切の責任を負いません。
このページはECMAScript® 2020 Language SpecificationをJavaScriptの学習目的で私的に日本語訳したものであり、直訳と意訳および推測が混在しています。そのため内容については正確でない可能性があります。正確な情報を知りたい場合は、原文をご覧ください。また一部訳者によるコメントが含まれていることがあります。※このサイトの内容で損害や不利益を受けたとしても当方は一切の責任を負いません。
Rust by Example 日本語版 Rust は安全性、速度、並列性にフォーカスした現代的なシステムプログラミング 用のプログラミング言語です。 ガベージコレクション無しでメモリ安全であることが、これを可能にしています。 Rust by Example(RBE)はRustの実行可能なサンプルスクリプト集で、ここではRustの様々な コンセプトと標準ライブラリを紹介していきます。 この例をより活用するためにはRustをローカルにインストールし、公式ドキュメントをチェックすることをおすすめします。 興味がある方はこのサイト自体のソースのチェックもどうぞ。 訳注: 日本語版のソースコードはこちらにあります。 それでははじめましょう! Hello World - お決まりのHello Worldプログラムから始めましょう。 基本データ型 - 符号付き整数や符号無し整数、その他の基本データ型に
はじめに ひょんなことから React 公式ドキュメント日本語版のメンテナをやらせていただいています smikitky です。 この記事は、React 公式ドキュメントの翻訳作業が GitHub ベースでどのように行われているのかを解説したものです。ドキュメントの翻訳には色々な方法がありますが、React の現アプローチは非常に上手く行っていると個人的に考えています。部分的には似たアプローチを説明している既存記事も探せばありますが、少し詳しめに書くことで事前の不安を取り除き、「思ったより簡単そうだから、自分もあのライブラリのドキュメント翻訳をやってオープンソースに貢献してみよう」と思えるようになることを目標にしています。 想定読者は Git、GitHub、Markdown(ないし類似の軽量マークアップ言語)、および基本的な HTML の仕組みがわかる開発者です。何らかの静的サイトジェネレー
お知らせ: 2022/9/1 CS50 を活用した非営利/協賛企業による「コロナ学生支援」プロジェクトを実施中 ▼ 学生の方へ:CS50 の学習(履修証明書の取得)を一緒に取り組むプロジェクト CS50日本語版の翻訳コントリビューターである CODEGYM が主催する、非営利/無償のプロジェクト「CODEGYM Academy (外部リンク)」は、昨年に続き2022年度(春/秋)も、キャリア選択を控えた学生に対し、以下の企業の協賛により無償で17週間のプログラミング教育カリキュラムを提供します。 CODEGYM Academy 協賛企業(2022年) https://codegym.jp/academy/ 今年度のエントリーは締め切りました — ようこそ! このページは、ハーバード大学 CS50 の日本語版翻訳プロジェクトのページです。当サイトのドメインに掲載されているコンテンツは、Cre
以下は、 Jonathan Desrosiers が書いた WordPress.org 公式ブログの記事「Dropping support for Internet Explorer 11」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 7年以上前にリリースされた Internet Explorer 11 (IE11) は、現在インターネット上の全ユーザーの1%未満にしか使われておらず、利用率は急速に低下しています。人気サイトの大部分はすでに IE11 のサポートを停止しており (2020年版の Microsoft Teams を含む)、Microsoft 365 のアプリやサービスでさえも今年の後半にはサポートを終了する予定です。 今年の7月に WordPress 5.8 がリリースされる際、Internet Explorer 11 はサポートされなくな
$200K 1 10th birthday 4 abusive ads 1 abusive notifications 2 accessibility 3 ad blockers 1 ad blocking 2 advanced capabilities 1 android 2 anti abuse 1 anti-deception 1 background periodic sync 1 badging 1 benchmarks 1 beta 83 better ads standards 1 billing 1 birthday 4 blink 2 browser 2 browser interoperability 1 bundles 1 capabilities 6 capable web 1 cds 1 cds18 2 cds2018 1 chrome 35 chrome 81
PDFやWord、Excelファイルを読み込み、レイアウトなどはそのまま内容だけを翻訳。Google Translation APIに新機能 Googleは、機械学習を用いて翻訳を行う「Translation API」の新機能として、PDF、Word、Excel、PowerPointのファイルを読み込み、レイアウトなどを保ちつつ内容だけを別の言語へ翻訳して出力する「Document Translation」を発表しました。 With Translation API Advanced, translate documents in100+ languages & formats such as Docx, PPTx, XLSx & PDF while preserving document formatting. Learn more about this new feature added
この拡張機能でできること 新しいタブを開くことなくウェブサイトを翻訳できます。 翻訳先の言語を自由に変更できます。 自動的に翻訳するように設定できます。 Google翻訳のアイコンを押して、翻訳エンジンを変更できます。 「全ウェブサイトのユーザーデータへのアクセス」権限が必要なのはなぜですか? ウェブサイトを翻訳するには、この拡張機能がサイトの文章を操作しなければなりません。 このためだけに、この拡張機能にはこの権限が必要です。 ページはどのようにして翻訳されますか? ページはGoogleまたはYandexの翻訳エンジンを使用して翻訳されます(選択可能)。 プライバシーは保護されますか? プライバシー ポリシー 私たちはいかなる情報も収集しません。 ただし、翻訳のために、Webページの内容はGoogleまたはYandexのサーバーに送信されます。 制限 support.mozilla.or
好奇心旺盛な人のためのWebRTC #この本は、WebRTCの実装者が苦労して得た知識を世界に向けて発信するために作成されました。 好奇心旺盛な人のためのWebRTC は、常により多くのことを求めている人のために書かれたオープンソースの書籍です。 この本は抽象化されたものではありません。 この本はプロトコルとAPIに関するもので、特定のソフトウェアについて語るものではありません。 私たちはRFCを要約し、文書化されていないすべての知識を一箇所に集めることを試みます。本書はチュートリアルではないので、コードはあまり含まれません。 WebRTCは素晴らしい技術ですが、使いこなすのは難しいものです。この本はベンダーに依存せず、利益相反を排除するようにしています。 この本は誰のためのものか。 #WebRTC が何を解決するのかさえ知らず、もっと学びたいと思っている開発者。既に WebRTC を使っ
Paul Graham のエッセイを読んで、自分なりにまとめたものです。今でも見返すと示唆があるので、読みやすくなるようブログでも書いておくことにしました。Paul Graham のエッセイの翻訳はこちらでリストになっています。ぜひ原文も当たってください(文末に参照先を書いています)。 昔書いたスライドからの転載です。 Y Combinator 創業者 Paul Graham からのスタートアップへのアドバイス(スタートアップが迷った時に読む Paul Graham からのアドバイス) from Takaaki Umada www.slideshare.net 原則 Make something people want 「人々の欲しいと思うものを作ろう」 スタートアップにとって一番難しいのは、人々の欲しいと思うものを作れるかどうかである(二番目は資金調達)。人々の欲しいと思うものを作れるま
This publication is available free of charge from: https://doi.org/10.6028/NIST.SP.800-63-3 June 2017 U.S. Department of Commerce Wilbur L. Ross, Jr., Secretary National Institute of Standards and Technology Kent Rochford, Acting NIST Director and Under Secretary of Commerce for Standards and Technology This publication has been developed by NIST in accordance with its statutory responsibilities u
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く