タグ

韓国語に関するgayouのブックマーク (25)

  • 韓国語の勉強なら!| 初級までの朝鮮語・初級から先の朝鮮語:文法の特効薬【副詞形Ⅰ-게】

  • 【独学】韓国語の勉強方法4ステップ!初心者におすすめのアプリや学習のコツを解説 – 日本最大の韓国語教室「K Village 韓国語」

    【独学】韓国語の勉強方法4ステップ!初心者におすすめのアプリや学習のコツを解説 韓国語は他の外国語とくらべ、勉強が難しくないといわれています。 とはいえ、外国語である以上、何の予備知識もないままで勉強を始めても、なかなか思うようには進まないケースも多いでしょう。 韓国語を独学で勉強するならば、事前にコツやある程度の知識を身につけておくとよいでしょう。 勉強のためのコツを押さえて学んでいき、自分なりに自信がついたら、読み書きよりも実践的に活用することも視野に入れるのがおすすめです。 韓国語の勉強を今から始めてみませんか。 この記事でわかること 韓国語が勉強しやすい理由 【独学】初心者におすすめな韓国語の勉強方法4ステップ 初心者におすすめな韓国語の勉強方法 初心者が避けるべき韓国語の勉強方法 初心者が韓国語の勉強で成果を出すコツ 【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は

    【独学】韓国語の勉強方法4ステップ!初心者におすすめのアプリや学習のコツを解説 – 日本最大の韓国語教室「K Village 韓国語」
    gayou
    gayou 2020/01/18
    助詞の文法を確認済み
  • 「しません・~しない」を韓国語では?「안(アン)」否定のハングル表現

    2019年3月4日 韓国語で「~(し)ません・~しない」という否定の表現を作る場合、動詞や形容詞の前に「안(アン)」を加えます。 「해요(ヘヨ)します」を、否定の表現「しません」にする場合、 안(アン)+해요(ヘヨ) ↓ 안 해요(ア ネヨ) となります。 また「しません」の前に「料理、運動、電話」などの名詞をつけて、「料理しません、運動しません、電話しません」とハングルで表現することもできます。 ここでは、「しません・~しない」の意味を表す韓国語「안(アン)」のさまざまな使い方や疑問形の「~しませんか?・~しないですか?」の表現を、わかりやすく説明していきます。 → 지 않아요(チ アナヨ)を使った否定の表現 「~しません」を韓国語では? 名詞+안(アン)+해요.(ヘヨ) 名詞にそのまま「안 해요(ア ネヨ)」をつけると、「~しません」という表現になります。 ● 料理しません 料理 요리

    「しません・~しない」を韓国語では?「안(アン)」否定のハングル表現
  • ハングルを判定する正規表現 | You Look Too Cool

    ハングルは全部で11172文字もあるそうです。 ハングルは基的な記号の組合せでできているのですが、その組み合わせた結果をすべて書き出すと11172文字になるということのようです。 コンピューターの世界では文字コードとしてはAC00からD7AFに割り当てられています。 10進数だと44032から55215までです。これは11184文字分に相当します。ハングルは全部で11172文字なので収まります。 ハングル - Wikipedia Unicode 2.0 制定時に、新しく U+AC00-D7AF にハングルが定義され旧領域は破棄された。 これらを実際に書き出してみました。 16進数 10進数 ハングル

  • 아홉수 - 나무위키

    gayou
    gayou 2019/07/27
    ”9”という数字にまつわる”アホプス”についての解説。
  • 「ある」、「ない」 - 超速修韓国語(日本人専用)

    語の「ある」、「ない」は動詞ですが、これに当たる韓国語の は、存在詞というそうです。 また、「である」、「でない」を意味する は、指定詞というそうです。 これら存在詞、指定詞は、動詞、形容詞と同じ用言の一種です。存在詞、指定詞の語尾変化が動詞、形容詞と若干異なりますので、独立した品詞として扱われているようです。 (1) 存在詞 (2) 指定詞 終声の有無により、格助詞の を伴う。

  • 韓国語の動詞・形容詞の過去形「~した・だった」-았/었다

    訳が過去形にならない? 韓国語で「結婚していますか?」「結婚しています」は、過去形になります。 現在からみて、すでに「結婚した」「婚姻関係を結んだ」という意味になります。なので、「まだ結婚していない」は「結婚しなかった」というフレーズになります。 韓国語で「まだまだです」と謙遜フレーズを言うとき、過去形を使って「まだ遠かったです」と言います。 今現在に至るまでに完ぺきではなかったという意味となり、現在形ではなく過去形となります。 あと、褒められたからといって「ありがとう」を使ってしまいそうですが、褒められた後のセリフ「まだまだです」までが一つのセットとして考えた方がいいでしょう。 素直に「はい、ありがとう」と受け取ると、相手はびっくりするみたいです。 あとがき 陽語幹・陰語幹が分かっていれば簡単なので、変則活用も含め復習しながらたくさん過去形の文章を作ってみましょう! また、疑問文にもして

    韓国語の動詞・形容詞の過去形「~した・だった」-았/었다
  • 韓国在住10年です。 漢字識字率はほぼ0%だと思って良いです。 一、二、..

    韓国在住10年です。 漢字識字率はほぼ0%だと思って良いです。 一、二、三とか日、月、時、ぐらいならさすがにわかるようで、今の新聞でも時々使われています。 50代は漢字を習った世代だがほとんど忘れています。 30~40代ならギリギリ小学校で漢字を習ったが、ほぼ覚えていないです。日人の大学での第二外国語レベル。 20代はまったくできない。授業でやっていません。 私がちょっと驚いたのは、 韓国人の身分証明書には自分の名前がハングルと漢字でも書かれているのですが、 自分の名前の漢字をほとんどの韓国人は書けません。 自分の名前の漢字の意味もわからないです。 同音異義語は日人と同じように文脈で区別しています。 基的に漢字を知らなくても文脈があれば区別できます。 探している服、あったかい?あったかい!この価格!この服あったかいねをなんで日人は区別できるの?っという疑問と一緒です。 日語で使わ

    韓国在住10年です。 漢字識字率はほぼ0%だと思って良いです。 一、二、..
    gayou
    gayou 2019/02/01
    방화 と書いて、放火という意味もあれば、防火という意味もあるので、ややこしいなと思ってた。
  • 韓国語の「〜(이)다. 〜だ・〜である」の文末表現を覚える!|ハングルノート

    今日は韓国語の文末表現「〜(이)다. (〜だ。)」を勉強しました。 日語の文末表現の「〜だ。」と発音も意味も同じですね! 例えば「雨だ」を韓国語でいうと「비(雨)다(だ)」となり、使い方が一緒なので覚えやすいですね! 目次

    韓国語の「〜(이)다. 〜だ・〜である」の文末表現を覚える!|ハングルノート
    gayou
    gayou 2019/01/02
    다で終わる文章をよく見かける。
  • 朝鮮語―日本語の機械翻訳の評価

    朝鮮語と日語は、構造的によく似た言語である。そのため、構造的に日語との違いの大きい英語などの言語に比べ、日語への機械翻訳にはかなりの精度が期待できそうである。しかしながら、実際に市販の翻訳ソフトを用いて朝・日翻訳を試みると、その性能は決して高くはないことが分かる。稿では、言語学的に誤訳の種類を①単語そのもののレベルに関わる誤訳、②単語の共起関係レベルの誤訳、③文法レベルの誤訳、④テクスト論レベルの誤訳に分類し、数種類のテクストを用いて実験し、その種類別の誤訳の割合を調べてみた。実験の結果、誤訳の過半数は共起関係レベルのものであることが分かった。

  • 計算機処理のための韓国語言語体系と形態素処理

    韓国語の言語処理, 特に韓国語を原言語もしくは目的言語とする機械翻訳における, 韓国語の言語体系と形態素処理手法を提案する. 論文の韓国語体系の特徴は, 機械処理を考慮した体系であるという点にある. すなわち, 形態素解析の解析精度や機械翻訳における品詞設定の必要性に応じて, 韓国語各品詞に対して仕様の検討を行ない, 設計を行なった. また分かち書きや音韻縮約といった韓国語の特徴をどのように機械処理すべきかについても述べる. 韓国形態素解析では, 品詞と単語の混合n-gramによる統計的手法を基としながら, 韓国語固有の問題に対しては残留文字などの概念を導入するなどして独自の対応を施した. 以上の品詞体系と形態素解析エンジンによって, 単語再現率99.1%, 単語適合率98.9%, 文正解率92T6%という良好な解析精度が得られた. また韓国語生成処理では, 特に分かち書き処理につい

  • 情報学広場:情報処理学会電子図書館

    ※ユーザ登録は無料です. 電子図書館のご利用にあたっては「情報処理学会電子図書館利用規約」をご遵守下さい。 情報学広場に掲載されているコンテンツには有料のものも含まれています。 有料コンテンツをご購入いただいた場合はクレジットカード決済のみとなります。 複写および転載をされる方へ一般社団法人情報処理学会では複写複製および転載複製に係る著作権を学術著作権協会に委託しています。当該利用をご希望の方は、学術著作権協会が提供している複製利用許諾システムもしくは転載許諾システムを通じて申請ください。 尚、会会員(賛助会員含む)および著者が転載利用の申請をされる場合については、学術目的利用に限り、無償で転載利用いただくことが可能です。ただし、利用の際には予め申請いただくようお願い致します。

  • 『[韓国語]93万語の形態素辞典「NIADic」公開』

    韓国情報化振興院(NIA)は,韓国語の形態素分析に関するサービスの開発を支援するための形態素辞典「NIADic」を21日に公開したと,各メディアが伝えました. ●“한글 빅데이터 서비스 마중물”..NIA, 형태소 사전 개방(이데일리)2017.02.21 http://www.edaily.co.kr/news/NewsRead.edy?newsid=03637526615832816&SCD=JE41&DCD=A00504 ●NIA, 빅데이터 서비스 개발 위한 형태소 사전 제작 개방(전자신문)2017.02.21 www.etnews.com/20170221000372 形態素辞典は学習者が使う一般の辞典とは異なり,研究やソフトウェア開発などで利用される大きなデータのまとまりです.解析用のソフトウェアと一緒に利用して,解析用ソフトに文章を入力すると,形態素単位に分解して出

    『[韓国語]93万語の形態素辞典「NIADic」公開』
  • 韓国の漢字 - アスペ日記

    韓国の漢字教育が「失敗」した理由という記事がちょっと話題になっていた。 かなりツッコミどころの多い記事だが、それはちょっと置いておいて、まず「韓国での漢字の実情」のようなものを書いてみたいと思う。 ぼくは韓国語がそれなりにできるし、Twitter韓国人をフォローしたりもしている。 そういうわけで、たまに日人が韓国人に「漢字がなくて不便じゃないの?」と質問しているのを見ることもある。 結論からいうと、まったく困っていないというのが彼らの答え。 彼らからしてみると、どうして日人がそういう疑問を持つのかというのが逆に疑問なぐらいだ。 漢字のない韓国語は平仮名だけの日語と同じ? 漢字がないというと、日語をオール平仮名で書いたようなものを思い浮かべる人が多いようだ。 だが、韓国語と日語ではだいぶ事情が違う。 主な要因を二つ挙げる。 同音異義語の多寡 一番大きな要因はこれだろう。 つまり

    韓国の漢字 - アスペ日記
  • 同音異義語が致命的なハングルのお話 - amateur2010’s diary

    今回は前からちょっと書きたかったハングルのお話。 ハングルは朝鮮語や韓国語を表記するための表音文字です。朝鮮半島の歴代の国は長い間中国の属国として漢文、吏読など文字は漢字を使い続けて来ました。 1446年に李氏朝鮮第4代国王の世宗が「訓民正音」という名称でハングルを初めて公布しました。ハングルは漢字を読むことが出来ない庶民(世宗は「愚民」と評しましたが)のために造られた文字でした。全24文字と漢字よりも圧倒的に少ない文字数で、ひらがなの50音の半分以下という数は覚え易く、来なら広まって然るべきだと思うのですが、詩歌などの文学作品で散見される以外は使用されることも無く、19世紀にはほぼ死文字化します。 李氏朝鮮はそもそもその成り立ちがすでに明の属国で、国号ですら明から賜ったものです(高麗を倒した李成桂が明に「和寧」「朝鮮」という国名を送り、明に「朝鮮」と決めてもらった)。そんな国が明の文字

    同音異義語が致命的なハングルのお話 - amateur2010’s diary
    gayou
    gayou 2017/04/05
    別に致命的とは思わないけど、機械翻訳ツールを使うとこの手の同音異義語が厄介である。
  • Home - The CJK Dictionary Institute, Inc.

    日中韓辭典研究所(CJKI)は日中韓各語とアラビア語・スペイン語等の包括的な辞書データベースの開発を専門とします。当研究所では、一般語彙、固有名詞、専門用語等を中心にデータベースを構築し、見出し語に加えて、詳細な文法、音韻、意味属性等多岐にわたる情報を含む辞書データを提供します。 CJKIは日中韓各語の言語資源を提供する世界有数の企業として、高品質かつ包括的な辞書データとコンサルティングを通じて、IT産業の情報処理とソフトウェア開発に貢献しています。

  • GitHub - sublee/hangulize: Korean Alphabet Transcription

  • 韓国人英語名!5大姓とローマ字表記の読み方とは? [韓国語] All About

    韓国英語名!5大姓とローマ字表記の読み方とは?韓国人の名前の英語表記を見聞きしたことはありますか? よくある韓国の苗字「李(イ)」さんは、どうしてローマ字表記だと「Lee」さんと書くのでしょう?「朴(パク)」さんは、どうして「Park」さん? 韓国人5大姓のローマ字表記の読み方を解説。 アンニョンハセヨ? 韓国人の苗字のローマ字表記については、これまでいろんな人から何回も質問をされました。例えば、「이(イ/李)」さんは、韓国語で発音するときは‘イ(イー)’ですが、表記は‘LEE(リー)になる習慣があります。 日語の場合、山田さんは「Yamada」さん、鈴木さんは「Suzuki」さんと、私たちにとってはそのままで、ローマ字にしたとたん大きく変わる、ということはそうありませんものね(少し変わると言えば、佐藤さんを「Sato(サト?)」さんと書くことがある、ということくらいでしょうか) その

    韓国人英語名!5大姓とローマ字表記の読み方とは? [韓国語] All About
  • 日本語ー韓国語辞書データ

  • http://www2.nict.go.jp/astrec-att/member/ding/NLP2014-P7-5.pdf