2016年01月09日19:05 カテゴリオタクin中国アニメ 中国オタク「鳳凰院とか花京院みたいな、『なんとか院』って名前は日本だとカッコイイ名前なの?」 ありがたいことにネタのタレコミをいただきましたので、今回はそれについてを。 アニメや漫画、ラノベなどに出て来る日本人系の名前のキャラは、普通に漢字表記で輸入され中国オタク界隈に広まっています。 しかしその手のキャラの名前は独特な漢字の組み合わせになっていることも多く、その辺りに関して個々の漢字の意味は分かるだけに、逆に引っかかってしまうこともあるようで、日本人系のキャラの名前の解釈に関する議論が行われたりもしています。 先日中国のソッチ系のサイトでは 「なんとか院という名前」 に関するやり取りが行われていましたので、例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。 鳳凰院とか花京院みたいな、「なんとか院」って名前は日本だとカッコ