「覆水盆に返らず」という故事成語があります。 昔、中国の朱買臣という男(太公望とする説もあり)が妻に捨てられたのですが、後に頑張って出世したところ、元の妻が「あたいがバカだったよ」と復縁を求めてきました。しかし男は盆の水を地面にこぼし、「これを元に戻すことができたら復縁してやろう」と言い放ちました──という話です。 液体がこぼれている状況は同じだけれども… 男性陣からすれば「ざまあみろ」というか、なんというか、とても胸のすく話ですね。ちなみにここでいう「盆」はふだん私たちが使うトレーではなくて、もう少し深さがあるボウルのような容器だそうです。 さて、英語圏にもこれと似た状況を描写したことわざがあります。 「It is no use crying over spilt milk」 直訳すれば、「こぼれてしまったミルクについて嘆いても無駄だ」ということになります。 英語の授業で習った方も多いか
アメリカ留学で言語に興味を持ち、日本語教師の資格をとる。メディアなど掲載多数。著書は2冊。一般的には学ばない「日本語の音声」を学ぶことで英語の発音を習得し、独自の英語の発音習得メソッドを持つ。→ ヨスについてはこちら 世界で話題になっている位置ゲーこと「ポケモンGO」。 この「ポケモン」を英語表記では「Pokémon GO」って書くことをご存じですか? この「 e 」の上にある「チョン」は何なんでしょうか? 本記事では、「ポケモンGO」の英語表記にある「 e 」の上の「チョン」について解説します。 「Pokémon」の「 é 」にチョンがある 国外で先に話題になっていた「Pokémon GO(ポケモンGO)」が7年前に日本で解禁になりました。 地球規模で大フィーバーした「Pokémon Go」ですが、この英語表記を見て「アレッ?」と思いませんか? Pokémon GO is now ava
中国オタク事情を連載している百元です。第6回は中国で正規配信されている日本のアニメに中国語の字幕を付ける作業について紹介させていただきます。第1回で最近中国では日本のアニメの公式配信が活発に行われていると紹介させていただきましたが、先日そのアニメ公式配信ビジネスの初期から中国語字幕制作業務に関わってらっしゃるGさん(仮名)にお話を聞くことが出来ました。 ◆中国語字幕加工の流れ Gさんによれば近年の中国の動画配信ビジネスにおける中国語字幕加工は大まかに3つのタイプがあるそうです。 1つ目は「直接現地動画サイトに動画と台本等の資料を丸投げする」 2つ目は「ライセンサー側の指定する字幕担当が一括した管理と加工を行い現地動画サイトに送る」 3つ目は「仲介業者を通して字幕加工や管理を行い現地動画サイトに送る」というものです。 どれもコストとリスク、そして字幕のクオリティ等に関して一長一短ですが、字幕
1 :名無しさん@おーぷん :2014/05/31(土)02:20:58 ID:Y0kkWZGiT 英語の名前にも流行り廃りがあって、こういう名前の人は何歳だと推測できますよという記事を読んでいて思ったのだけれど アニメキャラの名前ってお婆さんしか使っていないような名前が多いんじゃないだろうか How to Tell Someone’s Age When All You Know Is Her Name http://fivethirtyeight.com/features/how-to-tell-someones-age-when-all-you-know-is-her-name/ 2 :名無しさん@おーぷん :2014/05/31(土)02:26:35 ID:Y0kkWZGiT エミリー 中央値は10台後半。75%が25歳強以下の若者に多い名前 エミリー・アモンド 3 :名無しさん@お
1 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/12/22(土) 01:18:58.32 ID:X8d8pomh0 違和感ないの 7 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/12/22(土) 01:23:25.22 ID:lVtTrM9q0 そうだよ 小学生のときは違和感あった 8 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/12/22(土) 01:23:28.94 ID:bt9BhBUm0 県だから考えたことなかったけど確かに引っかかるな 2 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/12/22(土) 01:19:45.31 ID:5372+LmLP 京都府の奴って京都って書いて府に丸すんの? 3 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/12/22(土) 01:20:23.06 ID:Ft
2011年07月13日16:00 ずっと勘違いして読んでた言葉 1 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投稿日:2011/06/29(水) 22:30:21.52 ID:SOciVPfB0 finはファンって読むってことを最近知った。 ずっとフィンだと思ってた。 http://ja.wikipedia.org/wiki/Fin 10 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [] 投稿日:2011/06/29(水) 22:32:35.93 ID:yomFcc9s0 >>1 今知った、フランス語なんだな スレ開いてよかった 9 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投稿日:2011/06/29(水) 22:32:11.18 ID:CtsUw1990 文盲←ぶんもうだと思ってた http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/
7月27日の日経産業に掲載頂いたコラムです。以下本文。 *** 「グーグルはすばらしいといっても、収益源は結局のところ単なる広告費」という声がある。これは大間違いだ。 そもそも、全ての事業は何かを売ることで成り立っている。そして、「売る」という行為には、商流、物流、情報流の三つの流れが必要だ。商流は金の流れ、物流はモノの流れ、情報流は商品に関する知識の流れ。 クレジットカード、プリペイドカード、エスクロー決済といった商流のツール、宅配、コンビニ止めといった物流の新たなあり方の価値は、誰もが認めるところ だろう。一方、形がないために軽視されがちな情報流。しかしこれは、問屋や商社といった仲介業者が生き残っていくための最後のよりどころとして、過去二十 年さかんに語られてきたもの。「広告」は、その大切な「情報流」を担う重要な機能である。 とはいうものの、これまで広告の効果は曖昧なものだった。世界の
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く