国名の説明の「<注>フランスのドイツ語名は現在でもFrankreich(=フランク帝国)であるように、語源的には一般的な「国」という意味ではない。」は何を言っているのか意味不明です。—以上の署名の無いコメントは、12.47.58.129(会話・履歴・whois)氏が[2006年7月11日 (火) 20:57 UTC]に投稿したものです(58.94.28.207による付記)。 ドイツ語の「Österreich」は「エースタライヒ」と読みます。絶対に「ウースタライヒ」とは読みません。なので「エースタライヒ」に修正します。--ナオリン 2006年10月19日 (木) 15:44 (UTC)[返信] ドイツ語の読みを修正して、補足を付け加えました。--ナオリン 2006年10月19日 (木) 16:03 (UTC)[返信] あっそ--2400:4152:4A3:4300:20B6:B243:4BD