タグ

芸能ラン3と英語に関するmahalのブックマーク (5)

  • アナ雪「レリゴー(Let It Go)」の本当の意味は?

    ディズニーのアニメ映画「アナと雪の女王2」が大ヒット上映中だ。アナ雪といえば、1作目で大ヒットした主題歌の「Let It Go」。実はずっと気になっていたことがある。この意味は「ありのままで」のままでいいのか、という疑問だ(今回もIT用語と無関係ですみません)。 学校で習った通り、「let」は「~させる」という意味の使役動詞。ただし強制ではなく、相手の意思やその時の流れが尊重される。なのでlet it goは、直訳すれば「それを行かせる」、つまり、放っておいたら自分から離れて行ってしまうものを、追いかけたり押しとどめたりせず、そのまま出て行くに任せるという意味になる。 似たような表現で「let it be」というフレーズもある。goに比べるとbeの方には動きがないので、こちらの方が「そのままで」の意味に近い。 では「it」は何を指すのか。映画の中のエルサは、let it goと歌いながら、

    アナ雪「レリゴー(Let It Go)」の本当の意味は?
    mahal
    mahal 2020/01/29
    どうでもいいけど、ロッドマンの自叙の「Bad as I Wanna Be」を「ワルがままに」と邦題付けたのは後世に残る名訳だと思っている
  • カモンベイビーアメリカについて解説した記事の内容抜粋ツイート - Togetter

    いま話題のツイートまとめが読めるTwitterまとめに特化したまとめサイト。人気のツイートやTwitterトレンド、写真やマンガといった話題の画像から、さまざまなニュースの反応まで、みんなであつめる国内最大級のメディアプラットフォームです。

    カモンベイビーアメリカについて解説した記事の内容抜粋ツイート - Togetter
    mahal
    mahal 2018/11/15
    "C'mon men?"っていうときは、もうちょい出来るだろ?的ニュアンスを含めて「頑張れよ」なイメージなので、これも割とそういう解釈で友人目線からアメリカを励ますみたいな感覚を向こうの人は持つのかななんてことも
  • どこへさんぽ・なにをさんぽ:NHK紅白・レディー・ガガの歌詞字幕について

    昨夜のNHK紅白にレディー・ガガが映像で出演し話題をさらいましたが、私の周辺では、歌詞の日語訳字幕が実際の歌詞の意味を正しく伝えていないことに話題が集中しました。 少し前にテレ朝のミュージックステーションにガガが出演し、そのときの訳詞が日ではまだ受け入れる人の多くない言葉を正確に伝えていたこともあります。 問題の部分の元の歌詞は Whether you're broke or evergreen(あなたが無一文でも、大金持ちでも) You're black, white, beige, chola descent(黒人でも、白人でも、ベージュでも、チョーラの系統でも) You're lebanese, you're orient(レバノン人でも、東洋人でも) Whether life's disabilities (もし人生に障害があって) Left you outcast, bull

    mahal
    mahal 2012/01/02
    そういや、”Born This Way"の日本発売版って、歌詞カードに訳詞無いのかな?昔の歌番組は割とそれ合わせてた気がするけど(悪訳含め)。ルミエール社にWWE風字幕訳をして欲しかったですね(何。
  • 米国のパフューム大好きおじさんからの警告 | おもしろいもの見つけた゚+.(・∀・)゚+.

    005 名無しさん (2010/12/15(水) 20:00:00 ID:5LVb3Gt.kE) 面白かったので訳します。涙でたw 「準備は良いか?(チーン・・・) (3人の写真を出して)コレをインターネットで見つけたのさ パフュームからのサイン入り写真だ。 3人全員のサインが入っている。スゲエ良いだろ? (写真を降ろして)良かねーんだよ!! 何故なら俺はコレをヤフーオークションで見つけた 。ボケがコレを数千円で売ってやがる 3人のメンバーのサイン入り写真をね こんなのちっとも良くねえ。何故かって? 俺にとっちゃ、アーティストがサインをくれるというのは、 最高の名誉をファンに贈るって事なんだ 。自分の手で直接書いて魂を込めてその紙をファンに贈る・・・ こんなに心のこもったものを売りに出すなんて行為に俺は平手打ちを らったような衝撃を受けた・・(心の底から哀しげに) 『ケッ!!マヌケどもめ

    mahal
    mahal 2011/01/14
    ”thousand bucks”の"bucks"が「円」じゃなくて「ドル」である可能性を想定してみた。このメッセージを出すために大枚8万円払ってたら、そりゃロックだな~。
  • 洋楽ファンが本音「歌詞の意味はわからないけど洋楽聴いてる。カッコいいから、サウンドが良いから。」:アルファルファモザイク

    ■編集元:ニュース速報板より「洋楽ファンが音「歌詞の意味はわからないけど洋楽聴いてる。カッコいいから、サウンドが良いから。」」 1 ノイズa(アラバマ州) :2009/10/08(木) 13:28:47.48 ID:2fbYtV4X ?PLT(12000) ポイント特典 独自の音楽論を展開している広瀬香美さんが、さまざまなアーティストの音楽を分析する「大人の音楽の時間」。今回は、第10回で紹介した「スターダストレビュー」に広瀬さんが突撃したインタビューの続きを掲載します。 根 だって、いいメロディーを書くってことは、そこに満足しちゃうんですもん。 詞は正直どうでもいいんだよね。 寺田 そこが難点。 広瀬 爆弾発言ですけど(笑い)。 根 他のメンバーとは違うけど、僕自身の中でずっと海外の、だって(ビートルズの)「シー・ラブズ・ユー」がどんなこと書いてあるか全然知らないで聴

    mahal
    mahal 2009/10/09
    クリスマス前にマライアのアレを耳にしながら、「こんな安いアイドルみたいな単純馬鹿な歌詞、ネイティヴは気にならんのか」と毎年のように思うのが、風物詩と化している。
  • 1