タグ

エンタメと著作権問題に関するumetenのブックマーク (3)

  • 落日のブルーレイディスク、変容する記録メディア (東洋経済オンライン) - Yahoo!ニュース

    映像や大型データなど大容量のデータ保存に欠かせない記録メディア。パソコンや録画機(レコーダー)などの進化に伴って需要が伸びる一方で、その優勝劣敗がはっきりしてきた。 凋落続く光メディア 今年1月。ハードディスク(HD)の中核となるディスク(円盤部)生産で世界トップシェアを争う昭和電工は、第6世代と位置づける「次世代HD」のサンプル出荷を始めた。1枚の記録容量は2.5インチ換算で最大500ギガ(1ギガは10億)バイトと業界最高で、第5世代からも約5割拡大。6年前の初代(同40ギガバイト)に比べれば驚異的な高容量化を遂げた。複数枚を機器に組み込めば、テラ(1テラは1兆)バイト単位のデータが保存できる。今夏には格的に量産を始める計画だ。 ■ハードディスクの躍進 期待はずれのBD 同社は積極的な投資や買収によってHD事業を急拡大してきた。年産能力は今夏、約3.2億枚と5年前の2倍程度まで

    umeten
    umeten 2011/03/03
    じゃあ、もうちょっと価格的に暴落してくれてもいいんじゃなイカ?内蔵ドライブ2万とかするんですけど
  • 英語記事を翻訳してみた系って、著作権(翻訳権)ってどうなってるの? - 学習する機械、学習しない人間

    タイトル通り。はてブの人気エントリーとかにこれ系の記事が上がってくることがたまにあるけど、見るたびに著作権がどうなっているのか気になっていた。中には記事作成者の許可をとっているものもあるのだろうけど、そうでないものは? とりあえず、元記事の著作者が日人で、元記事のアップロード先が日のサーバであり、その記事を別の日人が無断で翻訳して、日のサーバにアップロードした、という場合*1を考える。この場合は、日の著作権法第二十七条(著作財産権)が適用され、権利者が訴えれば権利侵害が認められると思われる。 インターネット上で日記やブログ、または個人サイトで英語などで書かれた文章を許可なく翻訳し、インターネット上にアップさせる行為、これは翻訳権の侵害になります。 翻訳権・翻案権って?-ネコでもわかる知的財産権 外国人や外国のサーバがからんできた場合は、その外国の著作権法やらベルヌ条約やらフェアユ

    英語記事を翻訳してみた系って、著作権(翻訳権)ってどうなってるの? - 学習する機械、学習しない人間
  • コラージュアートの限界-「ワラッテイイトモ、」の壮絶さ - 煩悩是道場

    著作権 フランスに於けるMADの取扱いについて少しだけのブックマークコメントでid:zoniaさんからMADが違法なら,たとえばコラージュも違法なのだろうか。http://b.hatena.ne.jp/zonia/20080704#bookmark-9183398という質問を頂いたので、エントリを起こします。 コラージュアートで思い出すのが表題にも書いた「ワラッテイイトモ、」という作品の事です。これについては以前エントリでも紹介した「なんにもないところから芸術がはじまる」の中に解説がある。 K.K、といっても、誰のことなのかわからないひとは多いと思うので、少し立ち入っておこう。K.K.のことを初めて知ったのは、わたし自身が審査員のひとりであった現代芸術の公募展「キリンアートプロジェクト2005」でのことである。そこで、匿名ともイニシャルともユニット名ともつかぬ作家名で応募して来た「K.K.

  • 1