.app 1 .dev 1 #11WeeksOfAndroid 13 #11WeeksOfAndroid Android TV 1 #Android11 3 #DevFest16 1 #DevFest17 1 #DevFest18 1 #DevFest19 1 #DevFest20 1 #DevFest21 1 #DevFest22 1 #DevFest23 1 #hack4jp 3 11 weeks of Android 2 A MESSAGE FROM OUR CEO 1 A/B Testing 1 A4A 4 Accelerator 6 Accessibility 1 accuracy 1 Actions on Google 16 Activation Atlas 1 address validation API 1 Addy Osmani 1 ADK 2 AdMob 32 Ads
.app 1 .dev 1 #11WeeksOfAndroid 13 #11WeeksOfAndroid Android TV 1 #Android11 3 #DevFest16 1 #DevFest17 1 #DevFest18 1 #DevFest19 1 #DevFest20 1 #DevFest21 1 #DevFest22 1 #DevFest23 1 #hack4jp 3 11 weeks of Android 2 A MESSAGE FROM OUR CEO 1 A/B Testing 1 A4A 4 Accelerator 6 Accessibility 1 accuracy 1 Actions on Google 16 Activation Atlas 1 address validation API 1 Addy Osmani 1 ADK 2 AdMob 32 Ads
初心者にも優しいUbuntuを仕事や趣味に活用!Google日本語入力がリリースされたのが去年の12月のこと。 早いものでもう一年なんですね。続いて今年の5月の連休明けにはChromium OSへの対応ということでオープンソース版となる「Mozc」が公開されました。 こちらの方は、Webデータから自動抽出された大規模語彙データは含まれてはいませんが、固有名詞以外の変換精度は Google日本語入力とほぼ同一となるこの「Mozc」。私のようなMacintoshのOSが6.0xから「ことえり」に鍛えられた者としては、文節ごとにこまめに変換を行う癖がついているもので、Ubuntu標準のAnthyでも夢のような極上な世界(^_^;;;なのでありますが、より進化したレベルの高い変換環境を体験して来ている方々でも、この「Mozc」であれば、一定の評価を得られているようでございます。さて、とある企業様か
MigemoでAZIKって? 脳を鍛える大人のAZIK : 亜細亜ノ蛾で紹介したAZIKを常用するようになると、Migemoでの検索もAZIKで入力したくなります。──よね? (Migemoってなに?というひとはMigemo: ローマ字のまま日本語をインクリメンタル検索をどうぞ) 今回は、かなり便利な「Migemo + AZIK」の使い方を書いてみます。 ただし、今回の方法は「Xyzzy」などの「C/Migemo」を利用するツールのみです。 実装方法 Migemoの辞書ファイルのあるディレクトリを開く “roma2hira.dat”を待避(拡張子を.bakに変えるなど) 私がroma2hira.datを編集したファイルをダウンロード(リンクをクリック→右上の「…」→ダウンロード) 上記ファイルを“roma2hira.dat”に改名し、Migemoの辞書ファイルの場所に移動 以上です。 Xy
Sekka(石火): SKK like Japanese input method Sekka(石火)はkiyokaが開発中のSKKライクな日本語入力メソッドです。現在はEmacs専用です。 特徴 モードレス Sekkaには日本語入力モードという概念がありません。Emacsのカーソル位置のローマ字を(Ctrl+J)キーで直接、漢字変換できます。 SKKライク 入力するローマ字表記ルールはSKKに近いルールを採用していますので、SKKユーザーは簡単にSekkaで文章を入力することができるでしょう。 ミスタイプ許容 ローマ字表記の揺れ(siとshi、nとnnなどの混在)や少々のローマ字のミスタイプは曖昧辞書検索によって救済されます。 Kanji => "漢字" Kannj => "漢字" Funiki => "雰囲気" fuinki => "雰囲気" Shizegegosor => "自然言語
Google CGI API for Japanese Input Google CGI API for Japanese Input は、日本語変換をインターネット上で実現するための、CGI サービスです。 リクエスト http://www.google.com/transliterate に対して HTTP リクエストを発行します。GET メソッドを使ってください。以下の CGI パラメータを (URL エンコードした上で) 指定します。 langpair=ja-Hira|ja text=(変換したいひらがな列) text のひらがな列は UTF-8 でエンコードします。例えば、「へんかん」をリクエストする場合は、 http://www.google.com/transliterate?langpair=ja-Hira|ja&text=%E3%81%B8%E3%82%93%E3%81
SKKとは? SKK - Wikipedia http://openlab.ring.gr.jp/skk/index-j.html SKKインストール in Windows XP 脚やせエステランキングin東京 - TarariTarari skkimeを利用します。 インストール方法は、 アイフルから督促状が来た時はじめにする事 | 損をしない借金の仕方?それならここがお勧めです!にわかりやすく載っています。 僕は、 脚やせエステランキングin東京 - TarariTarariから [ダウンロード(for 1.5)] -> WindowsXP をクリックして skkime1.5-winxp-bin-snap20090118.tar をダウンロードし、適当な所に解凍して、SKKI1_5U_WXP.INF ファイルを右クリックしてインストールしました。 そうすると、IMEとSKKIMEが切り
本日、DDSKK14.1 がリリースされました。ddskk でGoogle検索すると、ほぼトップにきてしまうので、その責任を感じて最新版のインストールの方法を紹介しておきます。 また、DDSKK のインストールについては、WEB+DB PRESS Vol.58 に書いたのですが、文章量的に厳しくて削ってしまったので、この記事は未収録内容その5でもあります。 Daredevil SKK(通称DDSKK):Emacs生まれの日本語IM Microsoft IME から ATOK などさまざまな IM がありますが、その中でも Emacs で日本語を入力するのであれば、筆者は DDSKK をお勧めします。DDSKK は一般的に SKK と呼ばれる IM の本家本元であり、現在も開発が続けられています。そして Elisp によって実装されているため、その機能のすべてを Elisp でコントロール可
Mozc+dict: 辞書を強化した(変態化した?)Mozcを作ってみた 【注意 2012/09/17】Mozc+dictを作るのをやめました大規模語彙データが含まれていないMozcは、Google日本語入力に比べて固有名詞の変換に弱いです。長い入力が必要なことが多い固有名詞が少ないと、せっかくの予測変換も魅力が薄れてしまいます。そこで、少しでもGoogle日本語入力っぽくなればと、色々な語句を追加したMozcを作ってみました。 Mozc+dictという名前で配布してみる。 ★Mozc+dictの特徴(これより下の画像は「サジェストの最大候補数」を 9 にして撮影) 1. 新語・流行語・アニメ・その他諸々を追加 2. 俗語・ネットスラングなども追加 3. 基本的な言葉を追加したり直したり(案外Mozcは語彙が抜けている) → → → → → → → → → → → → → → → → 【注
Ubuntu標準のかな漢字変換ソフトウェアであるAnthyは変換の精度が異常に低い。そこでGoogle日本語入力のオープンソース版であるMozcを導入してみる。そしてEmacsでもMozcで入力できるようにする。 Emacs で Mozc による変換。「きょう」と入力したら日付に変換できる。 環境 Ubuntu 10.04 Lucid Lynx (10.10 Marverick Meerkat) Emacs 23.1.1 必要なもの ibus-mozc ibus.el Mozc は変換エンジンなので,単体では利用できない。Ubuntu では iBus というソフトウェアを通して入力する。 ibus.el は Emacs でiBusから入力できるようにするためのもの。 iBus はこれのこと ↓ Mozcのインストール パッケージを作ってくれてる人がいるので、それを利用する。 Ubuntu
「Google 日本語入力」がアップデート(画面はMac版) グーグルは19日、日本語入力ソフト「Google 日本語入力 (ベータ版)」をアップデートした。変更点は、「ATOK」「ことえり」のユーザー辞書のインポート対応、学習アルゴリズムの改善、単語の表外読みの拡充など。 Google 日本語入力(β)の最新バージョンにおける主な変更点は次のとおり(Win/ Mac共通)。変換履歴を効果的に活用するための学習アルゴリズムの改善、表外読み単語の拡充、辞書ツールの強化ではATOK/ ことえりのユーザー辞書のインポート、MS-IMEのユーザー辞書の直接インポートに対応した。また、Windows版向けでは、物理メモリ上に辞書領域を確保して動作速度を最大200%向上させるといった改善が行なわれている。 同ツールをインストール済みの場合、自動的に最新版にアップデートされる。バージョンナンバーは、Wi
メディア関係者向けお問い合わせ先 メールでのお問い合わせ: pr-jp@google.com メディア関係者以外からのお問い合わせにはお答えいたしかねます。 その他すべてのお問い合わせにつきましては、ヘルプセンターをご覧ください。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く