ふくさんのグッドフクサニティ賞 @fukusanity 博多の人間がよく言う「ナンバシヨット」は「None but shot(発砲あるのみ)」という意味であり,もし博多の人間にこれを言われたら相当怒っているということなので,我々は手を上げて跪き命乞いをしなければならない.それが博多の常識ったい... 2019-11-19 17:44:37
Comment by powerwheels1226 2言語間で発音が似てるけど意味が全く違うものって何? reddit.com/r/AskReddit/comments/24hglk/what_words_between_two_languages_sound_similar/※単語はウムラウトで記述していますが記事ではきちんと表示されなくなっています。 Comment by alisedeeznutslatta 1 ポイント 彼氏がメキシコ人だけど ピザを食べに行くときはいつもケラケラ笑ってる。 これはスペイン語では「calzone (calzones)」が「下着」って意味になるから Comment by diMario 422 ポイント オランダ語:「kunt」は「~出来る」 英語:「cunt」は「女性器」 ではここから一文字省略してみよう。 英語:「cut」は出血をうっかりする方法
乙武さま いつもお世話になっております。 フモフモです。 ブログ原稿の件、遅くなりましたが こちらで気になった点をまとめて 添付にてお送りいたします。 私の単純な思い過ごしや、 意図してそうしている箇所などありましたら スルーしていただければと思います。 (赤字の漏れ、間違い、不明点などありましたらご指摘ください) それでは引き続きよろしくお願いいたします。 フモフモ拝
Comment by grimfel ディズニーランドで働いてた時 お客の誰かが吐いたとき、他のお客が不愉快な気分にならないように「タンパク質が流れ出た」ってアナウンスしてた。 君たちの職場でお客にばれないように婉曲的に使っていた表現とかってある? reddit.com/r/AskReddit/comments/130vff/when_i_worked_at_disney_world_if_one_of_the/ Comment by igotalateshartinlife 2071 ポイント 獣医の事務室でのことだけど。 私たちは安楽死をすることになってる患畜が来たら「ペロペロキャンディ」を文章の適当なところに入れるようにしてる。 スタッフが静かになるように促して状況にふさわしい対応が取れるようにするためにね。 例えば「仕事終わりにペロペロキャンディなんてどうだい?」とか。 Comme
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く