タグ

ブックマーク / sandgull.seesaa.net (1)

  • 漢字の破壊~韓国と中国~

    冬ソナが流行った頃、韓国名が急速にカタカナ表記されるようになったことが不思議だった。 サッカー選手は、洪明甫や安貞桓や朴智星と、いまでも漢字表記とどっこいなのに、ペ・ヨンジュンはあくまでペ・ヨンジュンであって、裵勇俊ではないらしい(Wikipediaの「ペ・ヨンジュン」では漢字表記がどこにも見当たらない)。 チェ・ジウになると、どんな字なのかももはやわからない(「崔 智友」と表記されることもあるが、これは中国語圏で当て字されたもの、だそうである。) こんなことになったのも、韓国で漢字を教えなくなって、もう40年近く経とうとしているからだという。 国民の80%が、まともに漢字を教わらず、ハングルしか読めなくなって、それだけ時間が経ってしまっている。 1999年に金大中大統領が、観光政策も考えた上、街頭の看板などに漢字を復活させようとしたが、アンケートでは国民の七割が反対して、いつの間にかその

  • 1