タグ

関連タグで絞り込む (2)

タグの絞り込みを解除

*workと*writingとknowledgeに関するsh19910711のブックマーク (2)

  • 村上春樹も実践、在宅ワークが劇的にはかどる「奇跡の朝ルーティン」 文豪だけが知っているすごい時間術

    1日24時間をどう使えば質の高い仕事ができるのか。弁護士の谷原誠氏は「作家の村上春樹さんのルーティンが参考になります。規律を守り、集中すべきときに集中し、適度な息抜きをして翌日に備える習慣が成果をあげ続ける秘密です」という――。 最高のパフォーマンスを生み出すスケジューリングとは? 1日をどう使うかは、悩ましい問題です。 ビジネスパーソンは、スケジューリングにより1日の時間の使い方を管理していますが、その使い方が職業によって異なることは言うまでもありません。 会社員は、通常、始業時間と就業時間が決まっており、決まった時間、指示を受けながら仕事をしなければなりません。一方、フリーランスの方は、納期までに成果物を完成できればいつ仕事をするかは自由です。 私は弁護士事務所の代表をしていますが、基的には仕事の時間は自分で決めます。始業時間と就業時間は、はっきりとは決まっていません。毎日の仕事を自

    村上春樹も実践、在宅ワークが劇的にはかどる「奇跡の朝ルーティン」 文豪だけが知っているすごい時間術
    sh19910711
    sh19910711 2022/06/20
    "毎日朝4時に起きて即、パソコンの前に座り、原稿を書きはじめ、4~5時間、ひたすら執筆 / 原稿の量は、かならず原稿用紙10枚程度と決めていて / 第一稿が書きあがる半年間 ~ 毎日判で押したように繰り返す"
  • 技術系専門書(機械学習)の翻訳体験から学んだこと - sotetsuk's tech blog

    技術書(訳書)を出版社から初めて刊行したのですが、その過程で経験したことなどを共有することで誰かの役に立てて貰えれば、と言うのがこの記事の趣旨になります。最近では他にも、"CSの定番教科書「Open Data Structures」を日にも届けたい!"というプロジェクトもあり、こうした草の根の技術書の翻訳活動がもう少し日にあってもいいのではと個人的に思っています。理系専門書に邦訳が必要なのかどうか(英語で読めばいいでしょ論)は立場が別れるところだとは思いますが、私は基的に上記プロジェクト内の次の一文と同じ立場です。 そして、母国語でこのような入門書が読める、少なくともその選択肢があるのは望ましいことだと考えています。 なお、この記事も前の記事に引き続き、2017年に書きかけだった記事の供養です(投稿は2018年の年始)。 年末にやりたかったのですが、年始になってしまいました。。。 ど

    技術系専門書(機械学習)の翻訳体験から学んだこと - sotetsuk's tech blog
  • 1