タグ

言語と日本語とあとで読むに関するnarwhalのブックマーク (9)

  • 男性経験なしを「本処女」、男性経験1人を「準処女」と言うらしい : 暇人\(^o^)/速報

    男性経験なしを「処女」、男性経験1人を「準処女」と言うらしい Tweet 1: 河津掛け(愛知県):2013/12/11(水) 22:56:50.07 ID:YjtfVwQc0 童顔&かわいらしい顔立ちで一時期、大人気だったのがフリーの皆藤愛子(29)。 「永遠のロリアナ」といわれた彼女も来年1月には三十路の大台。いつまでロリファンを魅了できるのか。 「声は相変わらずかわいいのですが、寄る年波には勝てない。顔のシワが目立つし、二の腕もムチムチ。 “ロリ愛”も消滅寸前」(テレビライター・小林タケ氏) 現在『めざましどようび』(フジテレビ)にレギュラー出演中。その他、単発的に見かける程度だ。 「『めざましどようび』は来年3月の降板が濃厚。そうなるとほとんど出番がない。彼女は早大時代に男性経験1人だけで“準処女”と噂される。 だから、それを武器に人気巻き返しのヘア写真集も十分考えられる。実現と

    男性経験なしを「本処女」、男性経験1人を「準処女」と言うらしい : 暇人\(^o^)/速報
    narwhal
    narwhal 2013/12/12
    demi-vierge とは別の概念であるらしい。
  • Japanese sound symbolism - Wikipedia

    An example of Japanese sound symbolism, 'Tah-dah!' (ジャーン!, Jān!) The Japanese language has a large inventory of sound symbolic or mimetic words, known in linguistics as ideophones.[1][2] Such words are found in written as well as spoken Japanese.[3] Known popularly as onomatopoeia, these words do not just imitate sounds but also cover a much wider range of meanings;[1] indeed, many sound-symbolic

    Japanese sound symbolism - Wikipedia
  • 「翻訳された女」は、なぜ、「~だわ、~のよ」語尾で喋っているのか。

    nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills "なでしこ報道で露呈した“ニッポン”の未熟な女性観 " …こんな記事でまで、翻訳された「女性」は無条件に「だから、私は言ったわ」文体とか、もうね…。 http://is.gd/Lh1zZd 日のGKが「だわ・のよ」語尾でしゃべるのでUSのGKも、というわけではあるまい。 2011-07-28 12:49:39 Kaoru @blossom_kaoru 良記事なのに残念 RT @nofrills: "なでしこ報道で露呈した“ニッポン”の未熟な女性観 " …こんな記事でまで、翻訳された「女性」は無条件に「だから、私は言ったわ」文体とか、もうね…。 http://is.gd/Lh1zZd 日のGKが「だわ・のよ」語尾でしゃべる(略 2011-07-28 16:19:54 なでしこ報道で露呈した

    「翻訳された女」は、なぜ、「~だわ、~のよ」語尾で喋っているのか。
  • 焜炉 - Wikipedia

    ガス焜炉を点火して調理している状態 焜炉(こんろ、コンロ)とは、金属や土で作った、持ち運びが便利な炊事などに用いる小さい炉のこと[1]あるいは七輪のこと[2]。現代ではガスこんろ、電気こんろなど、一口の煮炊きに用いる器具の呼び名として用いられている[3]。 特許庁によれば、「直接的な品支持部を有しないもの」[4]で電気・気体燃料・液体燃料を熱源とする調理用加熱器[4]あるいは「木炭こんろ」[5]や「練炭こんろ」[6]のように固形燃料を熱源とするもの[7]。 来運搬可能な小型の調理用の炉をさしたが、今日では鍋釜などの調理器具を加熱する据付型の燃焼器具または加熱器具も含まれる[8]。 名称[編集] 焜炉の「焜」とは広韻で「火の貌(かたち)」と解釈され、つまり熱炉・熾炉(しろ)というに等しい。カタカナでコンロと表記されることが多いが、西欧語ではなく日語の在来語(漢語)である。 英語ではki

    焜炉 - Wikipedia
    narwhal
    narwhal 2010/09/18
    ガスレンジ、レンジ、range, コンロ、焜炉、かまど、電子レンジ、microwave oven
  • 業務中の関西弁禁止は気苦労が大きいですか? | 家族・友人・人間関係 | 発言小町

    開いて頂きありがとうございます。 中途入社の後輩が関西エリア出身だそうです。関東に移住して7年程度。 営業電話は時々イントネーションが異なりますが標準語です。8割問題なし。 しかし、同僚間の連絡やメールが関西弁です。 「いてはります?」「してはります?」「メッチャ・・」など。 関西エリア出身の方に仕事中の8時間を標準語にお願いすることは 人にとって気苦労が大きいことなのでしょうか。 私としては緊張感の意味で標準語の心がけを指導するかどうするかを考えています。 単純な質問です。ご意見をお聞かせください。お願いします。

    業務中の関西弁禁止は気苦労が大きいですか? | 家族・友人・人間関係 | 発言小町
  • 「助動詞」を廃止すれば日本語文法はすっきりします - 吉川武時のホームページ

    「助動詞」を廃止すれば日語文法はすっきりします。 『日語文法入門』(アルク)でその 新しい日語文法を展開しています。ぜひ買って読んでください。 このホームページでも「助動詞」廃止論をしつこく主張しています。 また、このホームページでは、その他に外国語、海外旅行、 パソコンのことも扱っています。 目 次 == M E N U 区分タイトル内 容「目からうろこ」度

  • 駄洒落のコンピュータによる処理--駄洒落生成システムの基本設計 | CiNii Research

    JaLC IRDB Crossref DataCite NDL NDL-Digital RUDA JDCat NINJAL CiNii Articles CiNii Books CiNii Dissertations DBpedia Nikkei BP KAKEN Integbio MDR PubMed LSDB Archive 極地研ADS 極地研学術DB 公共データカタログ ムーンショット型研究開発事業

  • 梅田望夫「紹介・水村美苗『日本語が亡びるとき』」の補足説明を試みる。

    【要旨】 梅田望夫さんが水村美苗『日語が亡びるとき』の紹介をしていた。ブックマーク数は多いのだが、梅田さんの紹介にやや舌足らずな点もあるからか、反応もいまひとつのような気がする。ただ、わたしも水村さんの論を読んで非常に感銘を受けたことはたしかなので、まずは、水村さんの議論の骨子を紹介してみることにした。ただし、わたしが読んだのは新潮9月号で発表されたものであり、ここで紹介することもの第1章から3章までの議論にとどまる、という点をご海容頂きたい。 ここで紹介したのは水村さんの問題意識であり、この問題に対して水村さんがどのように思考を進めていくか、というメインの部分については実際に「新潮」9月号やをごらんいただきたいと思います(この一文追記)。 (追記2)梅田さんがこのをどう見ているかについては、すでに8月時点でこのの前身の論稿に触れられたエセーがすでにあるのでこれもご覧になるとよい

    梅田望夫「紹介・水村美苗『日本語が亡びるとき』」の補足説明を試みる。
  • 水村美苗氏 英語の覇権憂う書 : 出版トピック : 本よみうり堂 : YOMIURI ONLINE(読売新聞)

    作家の水村美苗(みなえ)氏=写真=が評論『日語が亡びるとき――英語の世紀の中で』(筑摩書房)を上梓(じょうし)した。バイリンガルの作家として、英語の公用語化を推進する意図はない。インターネットを追い風に、強まる英語の覇権から「日語をいかに護(まも)るか」を訴えた、憂国の書だと語る。(尾崎真理子) 21世紀はインドやシンガポールのように、自国語と二重言語化する英語圏がアジアでも増えていく。ネットを通じて英語図書館には、いよいよ激しく情報が流れ込む。一極集中化の中で、日語が生き残る道はどこにあるのか。著は七つの章から示そうとする。 「無限の造語力を持つ漢字を音訓自在に組み合わせて語彙(ごい)を広げ、ひらがな、西洋語を表すカタカナ、ローマ字……多様な文字を縦にも横にも併記して、歴史も感情もすべてを含み込む。書き言葉としての日語は、希有(けう)なだけでなく、世界に誇れる機能的かつ陰影豊

    narwhal
    narwhal 2008/11/09
    かも本を。日本でも英語が書き言葉として使われるようになる話?この記事だけだとかつての(漢文/変体漢文)の位置に(英語/ピジン化した英語)が入り日本語はそれを吸収しながらより豊かに変化していくだけではという気も
  • 1