タグ

英語と米国に関するarajinのブックマーク (9)

  • まとめよう、あつまろう - Togetter

    コミュニケーションが生まれるツイートまとめツール

    まとめよう、あつまろう - Togetter
    arajin
    arajin 2018/02/15
    “『get away with (blue) murder』って、このフレーズ全体で「好き勝手にする」「何をしてもとがめられない」という慣用表現”
  • フランス新大統領にマクロン氏…なぜかアメリカ人に大ウケしていたツイートがこちら : らばQ

    フランス新大統領にマクロン氏…なぜかアメリカ人に大ウケしていたツイートがこちら 世界中が注目していたフランス大統領選ですが、マクロン氏がルペン氏に大差をつけて勝利しました。 エマニュエル・マクロン氏は、39歳で史上最年少のフランス大統領になることや、24歳年上のがいることなど、話題には事欠きませんが、1番人気となっていたツイートはなぜかアメリカトランプ大統領に関するものでした。 その内容というのが……。 For the first time in History, a French President will speak better English than the US President FUN FACT: This is the first time in history that the President of France🇫🇷 will speak better E

    フランス新大統領にマクロン氏…なぜかアメリカ人に大ウケしていたツイートがこちら : らばQ
    arajin
    arajin 2017/05/09
    「実際のトランプのスピーチ」の文字おこしを翻訳したものが引用されているが、読んでみると驚愕。
  • The Big Bang Theory Theme Song

    私のお気に入りのコメディーショーであるThe Big Bang Theory(邦題:ギークなボクらの恋愛法則). そのテーマソングがBarenaked Ladies奏でる"Big Bang Theory Theme"である. ショー自体も面白いのだが,この歌の歌詞もなかなかに面白いので,少し背伸びして翻訳した. 以下に載せる. Our whole universe was in a hot dense state Then nearly fourteen billion years ago expansion started. Wait... The Earth began to cool The autotrophs began to drool Neanderthals developed tools We built a wall (we built the pyramids) Ma

    The Big Bang Theory Theme Song
  • ガガ大迷惑の日テレ「酷過ぎる」誤訳 「Love trumps hate」を「トランプ嫌い!」

    テレビの報道番組「news every.」で恥ずかしい誤訳があったとしてインターネット上で話題になっている。 2016年11月9日の放送では、世界的人気歌手のレディー・ガガさん(30)がドナルド・トランプ氏(70)の米大統領選勝利を受けて行った抗議活動を取り上げた。 「意訳しすぎて試験なら減点」「Loveの要素どこ」 番組では、ガガさんがトランプ氏の住む「トランプタワー」の前に現れ、「Love trumps hate.」と書かれたプラカードを持って立つ様子を紹介した。 「Love trumps hate.」は、対抗馬のヒラリー・クリントン氏(69)が選挙キャンペーンで使用したフレーズだ。意味は「愛は憎しみに勝る」――トランプ氏の名前と、「~に勝つ」「~を負かす」といった意味の動詞trumpをかけている。差別的な発言を繰り返すトランプ氏を皮肉った標語である。 ところが、番組のナレーション

    ガガ大迷惑の日テレ「酷過ぎる」誤訳 「Love trumps hate」を「トランプ嫌い!」
  • アメリカのプログラマーの言語別年収wwwwwwwww : キニ速

  • office claro*の英会話レッスン クリミナル・マインド FBI行動分析課

    札幌市内で英会話&翻訳・通訳をしている Claro*(クラロ)です。洋画やドラマからピックアップした英語表現と、旅先や日常で役立つ英語表現を紹介します。 ・・シーンの内容・・ TVシリーズ 'Criminal Minds (クリミナル・マインド FBI行動分析課) season 15 --- Ghost' より バスケで負けた同僚に、この一言。 ・・今日の表現・・ Tara: I heard you got smoked. ・・字幕・・ タラ: ボロ負けだって? (注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください) ・・単語メモ・・ I 私は heard hear(聞く)の過去形・過去分詞形 you あなた(たち)は got get(~の状態になる)の過去形・過去分詞形 smoked sm

    office claro*の英会話レッスン クリミナル・マインド FBI行動分析課
  • 米語発音の実態。"Mary/merry/marry"の違い知ってますか? 「ねーよそんなもん」がほとんど正解。: 極東ブログ

    米語発音の実態。"Mary/merry/marry"の違い知ってますか? 「ねーよそんなもん」がほとんど正解。 英語の発音の話。いや、正確にいうと英語じゃなくて、米語。で、ああ、また発音の話かよ、でもあるんだけど、いやこれがなかか面白くてね。今回のネタは、米国人でも米語の発音は地域でけっこう違うよという話。そうまとめると、そりゃそうだよね、くらいなんだけど、これが具体的になると、ほほぉ、という感じがするのだった。 具体的な話で行きましょうか。似たような発音の3つの単語がある。これだ。"Mary/merry/marry"だね。この3つの単語の発音の違いわかりますか? 意外と日人だとわかっちゃうと思うのだけど、あえてカタカナ風にいうと、メアリー/メリー/マリー、とかかな。 で、米人はどうよ? 答えは、ほとんどの地域で、この3つの単語の発音は同じ。ほとんどって、どのくらいかというと、この地図の

    arajin
    arajin 2013/06/08
    「ほとんどって、どのくらいかというと、この地図の赤の部分。」
  • 韓国 米留学希望者の試験漏えいか NHKニュース

    韓国では、アメリカの大学への入学に必要なSATと呼ばれる試験の問題が、試験の前にソウルの複数の学習塾に漏れていたとして、検察が捜査に乗り出し、アメリカ留学に関心が高い韓国で波紋を呼んでいます。 韓国の検察は、3日、アメリカの大学への進学を希望する学生を対象にしたSATと呼ばれる試験について、ことし2月に行われた韓国での試験の前に、問題の一部がソウルにある10か所の学習塾で出回った疑いがあるとして、学習塾を家宅捜索するなど捜査を進めていることを明らかにしました。 SATは、もともとアメリカの国内向けの試験として創設されたものですが、現在では、多くの大学が外国の学生にもSATの成績の提出を求めていることから、日韓国など世界各地で試験が行われており、年間200万人以上が受験しています。 韓国でのSATを巡っては、2010年にも、ソウルの学習塾の関係者が試験の開始時刻が韓国より早かったタイで受

  • CNN.co.jp:米ピザ店のレシートにアジア系蔑視表現、パパ・ジョンズ謝罪

    (CNN) 米ピザ宅配チェーン大手パパ・ジョンズ・ピザのニューヨーク店が、アジア系の女性客に対する蔑視表現をレシートに印刷していたことが分かり、この女性客に謝罪するとともに、問題を起こした店員を解雇したことを明らかにした。 問題のレシートを受け取ったのは、ジャーナリストでつくる非営利組織(NPO)の広報担当をしているチョー・ミンヒ(趙敏姫)さん。6日夜、マンハッタンにあるパパ・ジョンズのチェーン店で発行されたレシートには、客の氏名の欄に「lady chinky eyes」と印刷されていた。「chinky eye」はアジア系の顔立ちをからかった蔑視表現。 チョーさんはこのレシートの写真に「ちなみに私の名前は『lady chinky eyes』ではありません」とのコメントを添えて、7日に自身のツイッターで公開。写真は8日午後までに20万回以上閲覧され、地元の新聞にも取り上げられた。 この騒ぎを

    arajin
    arajin 2012/01/09
    「「chinky eye」はアジア系の顔立ちをからかった蔑視表現。」
  • 1