タグ

関連タグで絞り込む (180)

タグの絞り込みを解除

翻訳に関するiwwのブックマーク (442)

  • ワークアラウンド - Wikipedia

    ワークアラウンドとは、コンピューターにおいてシステム上で問題が発生した際の応急措置のこと。 概要[編集] ワークアラウンドは一時しのぎに過ぎないので後々抜的な対策が必要である。 状況によってはワークアラウンドが原因でシステムに不具合が生じることがある。たとえば、プログラミングで施されるワークアラウンドには、ライブラリで不整合値が検知された際に(戻り値が規定外の場合など)、それを回避するものがある。ライブラリが修復されれば正常な値が返ってくるようになるが、ワークアラウンドでは来は異常である値の方を正常な値として扱い、来正常である値の方を異常な値として扱うので、ワークアラウンドが元でシステムに障害が発生することがある。ワークアラウンドを行った際に、何を変更したかを記録しておくと、後々根的対策を施す際に都合が良い。 ワークアラウンドをヒントによりよいシステムを構築できたという事例もある[

  • Amazon.co.jp: Alice in Murderland, Vol. 1 (Alice in Murderland, 1): Yuki, Kaori: 本

    iww
    iww 2015/12/10
    架刑のアリス
  • 英語「vote」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

    意味・対訳 (投票用紙などによる)投票、票決、投票(権行使)、投票(用)紙、(個々の)票、投票権、選挙権、参政権、議決権、投票総数

    iww
    iww 2015/12/10
    投票する、いいねする
  • 英語(単語の用法)について質問です。ヤフー翻訳で「chiba」と単語だけ入力すると「マリファナ」と出てきます。何か関連があるのでしょ... - Yahoo!知恵袋

    これは初めて知りました。私の持っている辞書で引いてみましたが、確かにchibaは「マリファナ」を意味する俗語のようです。 残念ながらなぜchibaがマリファナを意味する俗語になるのかわかりません。 仮にその語源が「千葉」だとしてですが、現在日で合法的に栽培されている大麻(マリファナは乾燥大麻)のほとんどは栃木県産なのだそうです※1。あと自生している大麻としては北海道のものがありますし※2、北海道ではかつて軍需品として栽培されていたこともあります。 いずれにせよ千葉とは関係はありません。強引に解釈すれば栃木県産のものが千葉県を経由して海外に出た場合に「chibaから来た」ということでchibaとなったということですが、可能性としてはあまり高くないと思います。 ※1栽培されている品種は大麻(マリファナ)の主成分であるTHC(テトラヒドロカンナビノール)をほとんど含んでいないようです。あと栽培

    英語(単語の用法)について質問です。ヤフー翻訳で「chiba」と単語だけ入力すると「マリファナ」と出てきます。何か関連があるのでしょ... - Yahoo!知恵袋
    iww
    iww 2015/11/17
    ろくに知らないで回答できるのはすごい
  • #アイドルマスターシンデレラガールズ デレマス23話で思った事。 - 偽パクマンさんのマンガ #漫画 #武内P #美城常務 - pixiv

    ついに蘭学者はポエムを解読し始めたのでした。次に跳ねるための息継ぎみたいな。さぁ、24話に追いついたのだけどもー24話は何処使うか悩む訳で・・・ほっとくと見入っちゃうしなぁ。ちなみにこれを制作してる途

    #アイドルマスターシンデレラガールズ デレマス23話で思った事。 - 偽パクマンさんのマンガ #漫画 #武内P #美城常務 - pixiv
  • 翻訳家「翻訳家の年収120万円時代が現実のものになっているとは。専業の出版翻訳家が存在できる時代は、終わったね。」

    Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy 先日、同業者と話をしていて、某社文庫の初版部数に驚愕した。いや、ついにそこまで下がりましたか、と呆気にとられた。1冊のを3カ月かけて訳して、税込印税が30万切るという。翻訳家の年収120万円時代が現実のものになっているとは。専業の出版翻訳家が存在できる時代は、終わったね。 2015-10-19 11:35:00 Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy Translator. 翻訳業。ケン・リュウとかマイクル・コナリーとかクリストファー・プリーストとか。乃木坂46のぬるいファン。なにごともぬるくぬるく。 Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy 今後は、兼業でしか、えないのは、確か。専業でえるのは、ごくごく一部の翻訳家に限られるだろうな。年に10冊訳しても300万円にもならないのなら、兼業で、好きなを数年に1冊程度訳すくら

    翻訳家「翻訳家の年収120万円時代が現実のものになっているとは。専業の出版翻訳家が存在できる時代は、終わったね。」
    iww
    iww 2015/10/21
    よつばのとーちゃんの生活がやばい
  • Itisは省略してIt'sになりますがIthasも省略してIt'sになることが出来るのですか? - 当然できますよ。。。It's... - Yahoo!知恵袋

    できますよ。但し、このhasは現在完了形のhasに限定されます。 It's been a long time. / He's been to Canada three times. 訂正 今思い出しましたが、have/has got = have の意味で使いますが、このときもhasは省略可能です。He's got a good job. / It's got a lot of nutrition in it. 等です。

    Itisは省略してIt'sになりますがIthasも省略してIt'sになることが出来るのですか? - 当然できますよ。。。It's... - Yahoo!知恵袋
    iww
    iww 2015/10/19
    現在完了の時だけ It has been を It's been と出来る。
  • 東方で学ぶ異文化言語 : 2ch東方スレ観測所

    東方で学ぶ異文化言語 無題 Name としあき  15/10/13(火)21:44:18 No.5599153 del 東方で学ぶ異文化言語 意外と役に立つ場面があるかもしれない Englishスレとか4chanとか見る時に 無題 Name としあき  15/10/13(火)21:53:59 No.5599208 del Hey, Seija!でいきなり駄目だった 無題 Name としあき  15/10/13(火)21:52:22 No.5599200 del ローマ字表記だと針妙丸の名前が妙に長く感じる 無題 Name としあき  15/10/13(火)21:56:28 No.5599226 del >ローマ字表記だと針妙丸の名前が妙に長く感じる あっちだと豊聡耳神子よりそっちのが覚えづらいってよ 無題 Name としあき  15/10/13(火)22:00:06 No.5599269

    東方で学ぶ異文化言語 : 2ch東方スレ観測所
  • 英語「abbreviation」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

    音節ab・bre・vi・a・tion 発音記号・読み方/əbrìːviéɪʃən(米国英語), ʌˌbri:vi:ˈeɪʃʌn(英国英語)/

    iww
    iww 2015/10/07
  • ラディッツ様の名言が中国で単語として定着しすぎている件について - ただの妄想

    2015-09-29 ラディッツ様の名言が中国で単語として定着しすぎている件について 海外ネタ ラディッツ様の名言が中国で定着しすぎている件 “战五渣”是一句缩略语,完整的语句是“战斗力只有五的渣滓”。在实际使用的时候,数字“五”可以根据需要改为其他的数字,比如“⑨”(⑨可以指代东方系列中的琪露诺,是笨蛋的代称)。最早说出这句话的人是漫画《七龙珠》中的人物拉蒂兹。 訳:"战五渣"(ジャンウジャ)は文章を短縮した言葉で、完全な語句は、"戦闘力たったの5か、ゴミめ"。実際の使用時には、数字をほかの数字に置き換えることが出来る。例えば⑨(⑨は東方プロジェクトのチルノ、馬鹿の代名詞を指すことが出来る)。最も早くこの語を用いたのは、ドラゴンボールの登場人物のラディッツである。 なるほど・・。 勝手に短縮して文章を単語化してやがる・・。 いくつか用例が百科に載っているので見てみましょう。 ちゃんと正し

    ラディッツ様の名言が中国で単語として定着しすぎている件について - ただの妄想
  • 英語「decimate」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

    音節dec・i・mate 発音記号・読み方/désəmèɪt(米国英語), ˈdesʌˌmeɪt(英国英語)/

    iww
    iww 2015/09/29
    間引く。 10人ごとに1人殺す。
  • contractの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

    「contract」とは契約、契約書、婚約などの意味を持つ英単語である。 「contract」とは・「contract」の意味 contract① 名詞:契約、契約書、婚約 動詞:契約する、縮小する、収縮する、(病気などを)罹る contract①の用法 名詞 契約、契約書、婚約 「contract」が名詞として使われる場合、法的に拘束力のある合意や、その合意を文書化したものを指す。また、結婚の約束を意味する場合もある。具体的な例を以下に示す。 ・例文 1. The two companies signed a contract.(その二つの会社は契約を結んだ。) 2. He breached the contract.(彼は契約を破った。) 3. They entered into a contract for the sale of their house.(彼らは自宅の売却に関する契

    iww
    iww 2015/09/28
    契約
  • 戸田奈津子 - 中つ国Wiki

    『ロード・オブ・ザ・リング』の字幕を巡る騒動† 『ロード・オブ・ザ・リング』(1作目)字幕版公開時には、「あまりに誤訳が多すぎる」「文字数の制限を考慮しても、訳のセンスがない。不適切な字幕が多すぎる」「人物の口調、敬称が統一されていない(目上の人間に対して敬語を使ったりタメ口になったり、二人称がころころ変わったりする)」「原作者や監督らによる翻訳指示を無視し、作品の世界観を破壊している」などと、原作ファンが中心になって字幕版の翻訳を激しく非難する。 原作小説の著者であるトールキンは作中で使用される言語や、他言語に翻訳する際において詳細な指示を残しており、小説語翻訳版『指輪物語』や映画『ロード・オブ・ザ・リング』(英語版)もそれに従っていた。また、翻訳用資料としてニュー・ライン・シネマが用意した『ロード・オブ・ザ・リング』スクリプトには、劇中で使用されている固有名詞などについての説明や指

    戸田奈津子 - 中つ国Wiki
    iww
    iww 2015/09/24
    『まず田中明子が全文を訳し、それを戸田奈津子が字幕用に修正するという形』 超訳だな
  • FULL CIRCLE by hiroyuki : ひろゆき@オープンSNS

    【教えてくん】コミュニティーなのです。 なんかニュースとかあったらここに書こうかと思ってますよ。とりあえず、おいらのブログ FULL CIRCLE by hiroyuki : ひろゆき@オープンSNS ひろゆき@オープンSNS (ひろゆき@オープンSNS) 投稿者, @ 2015-09-22 14:23:00 FULL CIRCLE by hiroyuki Hi there! You may currently be thinking something along the lines of: “Who the heck is Hiroyuki Nishimura?” So I just wanted to let you know a bit more about myself, and what I’ve done on the Internet so far… In 1999, I

    FULL CIRCLE by hiroyuki : ひろゆき@オープンSNS
  • juvieの意味・使い方・読み方

    【名】青少年{せいしょうねん}、未成年{み せいねん}未成年犯罪者{み せいねん はんざいしゃ}、非行少年{ひこう しょうねん}、少年院{しょうねんいん} ・Looks like they're going to juvie. : 彼らは少年院行きみたいだね。 ・He just got out of juvie. : 彼は、つい最近少年院{さいきん しょうねんいん}から出てきました。未成年者{み せいねん しゃ}の役、少年{しょうねん}の役【形】10代のガキのような、子どもじみた、少年{しょうねん}の【発音】dʒúːvi、【@】ジューヴィ、【分節】ju・vie

    iww
    iww 2015/09/18
    少年院
  • 吹替版が許されるのは小学生までだよね(という話ではない) - 破壊屋ブログ

    アメリカ映画の登場人物はスターバックスを嫌い、コール・オブ・デューティで遊び、日車の悪口を言う。それらが吹替版に反映されることは少ない。この画像のセリフも吹替版だと「チェーン店」になっている。これはイギリス映画だけど。 ワシが吹き替えたろか? 「字幕と吹替、どっちがいいかは?」はよくある話だけど、俺は圧倒的に字幕派だ。最近『ミニオンズ』の吹替版をしょうがなく観に行った。宣伝でネタバレしているとはいえボカして書くけど、劇中出てくる少年の声優がこの人だった。シリーズ映画だから再登板しただけなんだけど、この人は60年代の英米を舞台にした映画の雰囲気にビタイチたりとも合ってなかった。芸能人吹替のせいで映画が完全にブチ壊しになっていた。 字幕で消耗してます 今回のエントリは最近話題になった「まだ字幕で消耗しているの? 吹き替えは楽だぞぉ。」の反論エントリだ。potatostudio.hatenab

    吹替版が許されるのは小学生までだよね(という話ではない) - 破壊屋ブログ
  • 英語「harm」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

    レベル:2英検:準2級以上の単語学校レベル:高校1年以上の水準TOEIC® L&Rスコア:350点以上の単語大学入試:センター試験対策レベル

    iww
    iww 2015/09/03
  • ゼロサプレスとは 【 zero suppress 】 - 意味/解説/説明/定義 : IT用語辞典

    概要 ゼロサプレス(zero suppress)とは、数値を文字として表現・表示する際に、先頭あるいは末尾の余分な「0」を削除したり空白で置き換えたりする処理のこと。数値としての来の表記に戻したいときに行われる。 コンピュータで数値を表現する際に、5桁分の表示枠にちょうど表示されるように、3桁の整数の左に「0」を2つ追加するといった処理が行われることがある。このような、位取りや有効数字とは無関係に見た目や桁数を揃えるために付加された「0」を取り去ることをゼロサプレスという。 例えば、ある整数値の表記が「000765」となっていたら、先頭の0を取り除いて「765」あるいは「___765」(_は実際には空白文字)といった表記に置き換える。小数の場合にも、有効数字が3桁の状況で「3.46000」となっているものは「3.46」と表す。 ゼロパディングとの違いこれとは逆に、「12」を「0012」、

    ゼロサプレスとは 【 zero suppress 】 - 意味/解説/説明/定義 : IT用語辞典
    iww
    iww 2015/08/24
    「zero を suppress する」 と覚えれば間違えない。
  • 周到に計算された「狂人国家」というブランディング戦略 『北朝鮮の核心』 - HONZ

    北朝鮮は、統計上はアフリカの小国ガーナに似ている。2010年の人口は北朝鮮が2,440万人に対してガーナが2,470万人。一人当たりGDPはそれぞれ1,800ドルと1,700ドル。しかし、国際社会から受ける注目度や、先進国から引き出してきた援助の額、政治的譲歩において、北朝鮮はガーナなど比べ物にならない大成功を収めてきた。この差はどこから来るのだろう。 書の序章には「驚異的な理性の国」というタイトルが付いている。もちろんそれは北朝鮮のことだ。活用できる資源もなく、経済は死に体、時代遅れのスターリン主義と君主制を貫き、核兵器を積極的に威嚇手段として用いるその様は、周辺国の人々から「理解不能な狂人国家」と思われている。ところがこの国の指導層は、自分たちが何をしているのか、実は完璧に分かっているのだ。 著者アンドレイ・ランコフは、ソ連に生まれ、留学生として平壌に住んだ経験もあり、現在は韓国の国

    周到に計算された「狂人国家」というブランディング戦略 『北朝鮮の核心』 - HONZ
    iww
    iww 2015/08/21
    『この国の指導層は知っている。サダム・フセインがアメリカに倒されたのは、「大量破壊兵器を持っていたからではなく、持っていなかったから」だということを。』
  • containの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

    「contain」は「含む」「含有する」「収容する」「抑える」という意味を持つ英動詞である。 「contain」とは・「contain」の意味 「contain」は、ある物や物質が他の物や物質を内包していること、またはある空間や場所が人や物を収容していることを示す動詞である。さらに、感情や行動を抑制する際にも用いられる。 containの用法 動詞 含む、含有する、収容する、抑える 「contain」が動詞として使われる場合、以下のような意味合いで使用される。 ・例文 1. The bottle contains water.(そのボトルは水を含んでいる。) 2. This food contains a lot of vitamins.(この品には多くのビタミンが含まれている。) 3. The stadium can contain 50,000 people.(そのスタジアムは5万人