韓国で3紙が、日本占領時代の被害調査結果を報じていた。内容は、明記が見あたらなかった1紙も含め、聯合配信とほぼ同内容なので、私が自動翻訳で一生懸命読むまでもなく、聯合ニュース日本語版がでそうな気がするのだが、待っていてでないと哀しいので、こちらでメモしておこう。 韓国経済(聯合配信):2011-01-27 16:58「해방 당시 사할린 한인 남성 1만명 미귀환(解放当時サハリン韓国人男性1万人未帰還)」 聯合ニュース:2011/01/27 19:47「"해방 당시 사할린 노무자 3만명 미귀환"(종합2보)(解放当時サハリン労働者3万人未帰還(総合2報))」 京郷新聞:2011-01-27 21:43:47「사할린 징용 조선인 1만명이나 못 돌아왔다”(サハリン徴用朝鮮人1万人もが帰れず)」 なんだか報道タイトルの未帰還人数にいきなり齟齬があるような気がするのだが、未帰還と表現し