タグ

OSSとChinaに関するkenjiro_nのブックマーク (3)

  • 【中国ウオッチ】中国プログラマーの反乱搾取労働に告発広がる

    中国のインターネット上でIT関連企業の長時間労働に対する告発が拡大している。残業続きで休日も返上して働いているのに、生活は豊かにならない-。こうした従業員たちの不満は企業側の搾取に対する怒りに転化しかねず、社会の不安定化を懸念する当局側も注視している。 (北京 西見由章) 「996勤務」。午前9時から午後9時まで、週6日働くことを意味するネット用語だ。中国のITやメディア、広告関連企業ではこうした「996勤務」が一般化する一方、給与などの待遇に対する労働者たちの不満が高まっている。 ソフトウエア開発者向けのオープンソースコードのプラットフォームでは、自社の勤務形態を告発したり、労働法違反の企業にはオープンソースコードを利用させないようにしたりする取り組みが拡大。米国に拠点を置く華字ニュースサイト「博訊」によると、18万人のプログラマーらが参加し、「ネット上デモ」とでもいうべき抗議活動が広が

    【中国ウオッチ】中国プログラマーの反乱搾取労働に告発広がる
  • 中国によってソフトウェアの常識は変わっていく | readwrite.jp

    中国は我々を必要としていない。ソフトウェアも、プログラマーも、我々の作り出すどんなものも必要ではない。 中国は毎年10万人以上の新たなソフトウェア・エンジニアを生み出している。そのエンジニアたちは信じられない量の良質なソフトウェアを世に送り出す。また中国国内で作れないソフトは違法コピーされ、2012年の統計では国内で使われる77%ものソフトウェアがコピー製品だった。西側のITベンダーがオープンソースやクラウドに手間取っている中、中国が事態をより悪化させている。 状況はかなり悪い。 現在西側企業のビジネスモデルは中国により脅かされているが、中国で活路を見いだせる企業の将来は非常に明るく見える。 中国リスクもちろん誰もが中国に協力的というわけではない。例えばマイクロソフトは、同社へのライセンス料未払いの中国企業が各州へ進出することを防ぐようそれぞれの州検事総長に働きかけている。これは非常にスマ

    中国によってソフトウェアの常識は変わっていく | readwrite.jp
  • StarDict - The best dictionary program in linux and windows

    Visit www.StarDict.org for online dictionaries now! 星际译王中文站开通!www.stardict.cn 词典解决不了? 用最好的人工翻译, 一条仅10元! 随你译翻译 Genius Religion 星际译王作者最新著作:《我的世界之源代码》

    kenjiro_n
    kenjiro_n 2010/02/10
    日本語関連の辞書一覧。中国語関連が日中の1個しかないのはきついなぁ。PDIC用からのコンバートばかり考えていたがネイティブの存在はすっかり忘れていた。2010/10/21現在ダウンロード不可になっている。
  • 1