タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

nameとKoreaに関するkenjiro_nのブックマーク (1)

  • 韓国の都市名、なぜ「ソウル」だけがカタカナなのか?

    皆さんは韓国の地名をいくつ言えますか? 福岡から船で行くことができる釜山(プサン)、国際空港のある仁川(インチョン)、軍事境界線のある板門店(パンムンジョム)などが挙げられると思いますが、真っ先に挙がるのは、韓国の首都ソウルではないでしょうか? ここで疑問に思うのは他の都市は漢字でも表せるのに、ソウルだけなぜかカタカナが使われていることです。北朝鮮の首都、平壌(ピョンヤン)も漢字で表せますし、ソウル市内の観光地、明洞(ミョンドン)や景福宮(キョンボックン)も漢字で表記できます。 どうしてソウルだけカタカナでしか表記されないのでしょうか? 韓国語における「固有語」と「漢字語」 日の例 日語を分類すると、日で古くから使われてきた「和語(やまとことば)」、中国由来の「漢語」、その他の外国から伝わった「外来語」に分けられます。 例えば山を訓読みした「やま」や「てにをは」などの助詞は和語で、山

    韓国の都市名、なぜ「ソウル」だけがカタカナなのか?
  • 1