タグ

事件とtranslationに関するmyrmecoleonのブックマーク (3)

  • 外科医師が麻酔中の女性患者にわいせつ行為で逮捕→医学クラスタが関係論文の翻訳や考察を展開

    ⅃ЯAƎ⊿せかんどらいふすたあと @DrMagicianEARL 麻酔薬では性的悪夢を見ることもある。術後せん妄でそのようなわいせつ行為をされたかのような幻覚を見た可能性も確かにありえる。そして物証はなく、部屋も四人部屋。もし病院側の言い分が当であればこの逮捕は大変なことになる。 2016-08-26 16:01:57 sekkai 💉expecting a booster shot @sekkai 術後にせん妄で幻覚を見ることはよくあるし、ましてや麻酔薬のケタミンは副作用に幻覚が出ることは有名で、物的証拠も同室患者さんからの証言もないのに突然逮捕だなんて、警視庁は大野病院産科医誤認逮捕事件から全然学んでないね😷 2016-08-26 16:09:58

    外科医師が麻酔中の女性患者にわいせつ行為で逮捕→医学クラスタが関係論文の翻訳や考察を展開
  • Amazon.co.jp:カスタマーレビュー: アインシュタイン その生涯と宇宙 下

    上巻を一気に読んだので、下巻に突入しました。 (あとがきで分かったのですが)、編集部が手配したという12章、13章、16章はやはり訳がひどいですね。 きちんと校正したのか疑問です。 12章では不要な括弧が残っていたり、日語になっていない部分があったり、 主語が不明な部分があり、何度か読み直す必要があったりという感じです。 13章の訳を改定する際に、12章も見直したのでしょうか。 また、訳を改定したという13章も他の章に比べるととても読みにくい。 一文に何度も、何度も彼が登場し、「彼が・・・、彼は・・・、彼の・・・」と いった感じです。とてもプロの仕事とは思えません。ひどいです。 の内容はとても優れていると思いますし、面白いです。 編集部による訳以外の部分はしっかりしているので、星二つとしました。

    myrmecoleon
    myrmecoleon 2011/07/28
    「要するに12,13,16章は訳者が訳をしていないのです。」「断られた編集長は、13章の訳稿を監修者に送ることもせずに、独断で出版したらしいです。」機械翻訳が出版されてしまったという現実。
  • 日本人作家のセクシー版グリム童話、中国で本家と誤り翻訳・回収

    ディズニーランドは遠すぎる」をキャッチフレーズにしていた北京石景山游楽園(Shijingshan Amusement Park)の白雪姫のレプリカ(2007年4月10日撮影)。(c)AFP/TEH ENG KOON 【12月8日 AFP】性的描写などを含んだ桐生操(Misao Kiryu)氏によるグリム童話の創作版を、中国の出版社が家グリム兄弟(Brothers Grimm)の童話の日語版だと勘違いして中国語に翻訳し、発売後に児童書コーナーから回収する騒ぎがあった。 国営紙・環球時報(Global Times)によると、中国友誼出版公司(China Friendship Publishing Company)など2社は、桐生氏版グリム童話の中国語訳を書店の児童書コーナーから撤去した。 「グリム童話のドイツ語版のオリジナルが見つからなかったので、日語版を元にしてそれを中国語に翻訳した

    日本人作家のセクシー版グリム童話、中国で本家と誤り翻訳・回収
    myrmecoleon
    myrmecoleon 2010/12/09
    KHMぐらいプロジェクトグーテンベルクあたりに転がってると思うが……しかし面白い事件だ。
  • 1