今回もまた、ネタバレ注意です。 そして今回もまた、今年1月に書いたものをざっくり訳したり、はしょったり、追加したりしてます。 ・このシリーズは実に翻訳者泣かせだと思う。今回のこのタイトルもそう。確かに日本語では「バスカヴィルの犬」という、原作のThe Hound of the Baskervillesと同じ題名にするしかないと思う(犬に「ハウンド」ってルビふってても)。でもこの「シャーロック」の元のタイトルは、The Hounds of Baskerville。Houndに「s」がついて複数になっていて、Baskervilleからは「s」が外れていて、かつ「the」が外れている。 この細かい操作で、言葉の意味が変わっているんです。これをお読みの方はすでに番組を観ているという大前提でこの回の「謎」の核心をさっさと書きますが…… ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ……原作の題