タグ

法律と山形浩生に関するcastleのブックマーク (1)

  • コメ欄: 極東ブログ: 国民による国民のための国民の政府

    明け方ぼんやりしていていて、ふと、"government of the people, by the people, for the people"の定訳、「人民の人民による人民のための政治」(参照)が誤訳なんじゃないか。なんで「人民」なんだ?と思った。the peopleは、単純な話、「国民」でしょ。 日だと、日国があって、国民がいて、政府がある。で、この、"government of the people, by the people, for the people"というのは、政府というもの性質が、"of the people"国民に所属する、"by the people"国民が運営する(たぶん委託する)、"for the people"受益者は国民である、ということなんじゃないか。 もう随分前になるが、「極東ブログ: 試訳憲法前文、ただし直訳風」(参照)を書いたことがあるのだが

    castle
    castle 2006/06/05
    「the peopleは、単純な話、「国民」でしょ」合理性を中和するため人間賛歌を仕込んだとか。「そうではなく、これは統治される対象が人民であることを指している」「これは国民の所有ということでしょ」
  • 1