タグ

産経と英語に関するshaphere939のブックマーク (1)

  • 秋田→飽きた ナマハゲ→はげ頭病 「機械翻訳で…」誤訳多数 観光庁が東北観光博サイト閉鎖 - MSN産経ニュース

    東日大震災からの復興を支援する国のキャンペーン「東北観光博」の公式ホームページの英語中国語、韓国語版で誤訳が多数見つかり、管理する観光庁は日語以外のホームページを一時閉鎖した。自動翻訳機能ソフトを使ったため固有名詞が直訳されたといい、訂正して今月下旬に再開する予定としている。 誤訳の例として、歌人の石川啄木の法要「啄木忌」は「Woodpecker mourning」(キツツキ喪)▽秋田県の生(お)保(ぼ)内(ない)関所跡は「Barrier trace in life insurance」(生命保険における関所跡)▽秋田は「tired」(飽きた)-など。仙台市の「旧伊達邸」はローマ字表記で「きゅういたつてい」に。秋田県男鹿市の伝統行事「ナマハゲ」に至っては中国語で「はげ頭病」の意味になり、秋田県だけで30カ所以上あった。 観光庁はホームページ上に「機械翻訳によるもので100%正確なもの

    shaphere939
    shaphere939 2012/04/15
    予算と納期と上司の無理解が悪いんじゃ… と、こないだ機械翻訳をやらされた社畜Aは主張します
  • 1