タグ

ブックマーク / kaigaijumptsu.blog.jp (1)

  • 【海外の日常話】『暗号学園のいろは』の翻訳は不可能だと公式翻訳家が第13話で降板を表明。 : 海外のジャンプ通信

    アニメCD・DVD・GAMEの宅配買取なら【いーすとえんど!】 『週刊少年ジャンプ』の新作は翻訳不可能。 『週刊少年ジャンプ』の新作の1つである『暗号学園のいろは』を英語に翻訳することは不可能だと、翻訳の限界について明らかになった。 警告!『暗号学園のいろは』第10話のネタバレあり! 『週刊少年ジャンプ』のマンガを英語で読むと、原作が日語から翻訳されたものだとは忘れがちですが、ある新作の1つは文字通り翻訳不可能なのでこの事実を読者に思い出せます。 その作品は、西尾維新さんと岩崎優次さんによる『暗号学園のいろは』で、いろはという名前の少年が暗号とパズルをメインに学校で成功するのを苦労します。この作品は以前から日語特有の言葉遊びをいくつか取り上げていましたが、最新話ではそれを更に一歩進めています。 第10話は特定の文字または音節を除外するフレーズ、またはそのパッセージであるリポグラムを中心

    【海外の日常話】『暗号学園のいろは』の翻訳は不可能だと公式翻訳家が第13話で降板を表明。 : 海外のジャンプ通信
    shidho
    shidho 2023/11/06
    日本語の言葉遊びが翻訳至難ということより、主人公の"いろは"が男性だったということが自分には初耳だった。
  • 1