タグ

英語に関するchiezo1234のブックマーク (155)

  • とある英会話サークルで用いられた『米軍階級章』の略図が分かりやすいと話題に→「プライベート・ライアン 意味わかった」「こんな象形的だったとは」

    葛原和三 kuzuhara kazumi @kuz_kaz 元 陸自機甲・I佐、幹部学校戦史教官、著書『機甲戦ー用兵思想と系譜』、『機甲戦の理論と歴史』、『戦場の名言』(共著)など。 葛原和三 kuzuhara kazumi @kuz_kaz 地域の英会話サークルで…。 米軍階級章について説明したら、この略図の方が分かりやすいと評判が良かった。 兵士をprivateとするのは、将校・下士官がOfficerと呼ばれるのに対応しているようだ。 また、下士官(幹)・兵(根)を軍の根幹とし、佐・尉官を枝葉に例えているのは米軍らしくて面白い。😓 pic.twitter.com/kHt8Ry9u1G 2024-04-17 12:40:47

    とある英会話サークルで用いられた『米軍階級章』の略図が分かりやすいと話題に→「プライベート・ライアン 意味わかった」「こんな象形的だったとは」
  • 米国在住者が語る“本当に恐ろしい英語表現はWe need to talk” Fワードよりも怖い理由とは?

    日常のハッとするような気付きを与えてくれるツイートを、イラストとともにご紹介する企画「その視点はなかった」。今回は当に恐ろしい英語表現にまつわるお話です。 (イラスト:かるーめ) 「ちょっと話があるんだけど」 おそろしい英語表現とは、“ファック“とか、“シット“ではなく、“We need to talk“ です。 (すけちゃんさんのツイートより) 18歳からアメリカに住んでいるという、すけちゃんさん(@ Aginganarchist)。「当に恐ろしい英語表現」として紹介したのは「We need to talk」という中学校でも教わるような語が並んだ一文ですが……「仕事でもプライベートでも超怖いやつですね」「修羅場の予感、もとい悪寒が……」といった共感の声が続出しています。 一見何の変哲もない、この「We need to talk」(話がある)というフレーズ、実はカップルの別れ話、職場で

    米国在住者が語る“本当に恐ろしい英語表現はWe need to talk” Fワードよりも怖い理由とは?
    chiezo1234
    chiezo1234 2022/11/06
    >「We need to talk」(話がある)というフレーズ、実はカップルの別れ話、職場では解雇通告に使われることが多いそうで、これから重い話をされるのでは……と身構えてしまう
  • Amazon Music、プライム会員が聴けるのが200万曲から全曲(1億曲)に ただしシャッフルのみ

    Amazon Music、プライム会員が聴けるのが200万曲から全曲(1億曲)に ただしシャッフルのみ 米Amazon.comは11月1日(現地時間)、音楽ストリーミングサービス「Amazon Music」の全収録曲約1億曲を、プライム会員に開放したと発表した。プライム会員はこれまで、200万曲までは無料で再生できていた。 プライム会員はAmazon Musicの全曲にアクセスできるが、再生方法はシャッフルモードのみ。また、月額9ドル(日では880円)の「Amazon Music Unlimited」で利用可能な「空間オーディオ」機能も使えない。 ポッドキャストの一部も広告なしで無料で再生できる。これは買収したWonderyが提供するもので、CNNやNew York Timesなどの番組も再生可能だ。Amazon Musicオリジナルポッドキャストも提供していく。 関連記事 Amazon

    Amazon Music、プライム会員が聴けるのが200万曲から全曲(1億曲)に ただしシャッフルのみ
    chiezo1234
    chiezo1234 2022/11/06
    >ポッドキャストの一部も広告なしで無料で再生できる。これは買収したWonderyが提供するもので、CNNやNew York Timesなどの番組も再生可能だ。Amazon Musicオリジナルポッドキャストも提供していく→山崎育三郎の番組あるらし
  • イギリスの体重の単位「ストーン」に迫る

    1986年東京生まれ。ベルリン在住のイラストレーター兼日英翻訳者。サウジアラビアに住んでいたことがある。好きなものは米と言語。 前の記事:DHLには社員しか買えないオリジナルぬいぐるみがある > 個人サイト words and pictures ストーンと言う単位 アメリカやイギリスでは、メートルやグラムではなく、ヤードやポンドなどという単位が使われていることは、よく知られている。 これは「ヤード・ポンド法」と呼ばれる単位系なのだが、私のようにメートル法で育ってきた日人にとってはなんとも分かりづらく、イギリスに長年住んでいる人もなかなか慣れないそうだ。 私の住むドイツも日と同じくメートル法なので、ヤードやポンドとは無縁な生活を送っていたのだが、つい数年前、今まで聞いたことのなかった単位の存在を知った。 「ストーン」という単位だ。 ストーンは大きい石、それとも小さい石? それは、イギリス

    イギリスの体重の単位「ストーン」に迫る
    chiezo1234
    chiezo1234 2022/06/01
    1ストーンは14ポンド(約6.35キログラム)。「ブリジットジョーンズの日記」でも使われてたのか
  • 英語で廃課金・無課金・微課金は何という?"

    chiezo1234
    chiezo1234 2021/02/05
    廃課金(クジラ・whale)>そこそこ課金(dolphin イルカ)>微課金者 Minnow(ミノウ)小魚全般をさす=雑魚(ザコ)に近い意味合いっぽい.F2P(Free to Play)無課金。P2P(Pay to Play)課金プレーヤー
  • Kino の意味・用法・例文

    英語ネットスラング辞典 英語圏のインターネットスラング、ネット用語、オタク用語、ゲーム用語、アニメ用語、4chan用語、Meme、略語などの意味を例文とともに分かりやすく解説しています 意味・使い方 kino(キノ)は「超最高傑作な映画」を意味するスラングである。 深遠で芸術性が高く、知的に洗練されたインテリにのみ理解されるような名作映画が kino と呼ばれる。 語源 kino は kinography という単語を省略したものである。「kino」という言葉は、ノルウェー語やドイツ語など、多くの西洋言語で「映画」や「劇場」を意味する単語として使用されている。 元ネタ 元々は 4chanや reddit映画オタクによって使われだした。彼らによれば、kino とは、高尚で洗練された"貴族"のみが理解できる映画であり、タランティーノ作品やスーパーヒーローものをありがたがって楽しんでるような

    Kino の意味・用法・例文
    chiezo1234
    chiezo1234 2021/02/05
    “Flick→Movie→Film→Cinema→Kino”/深遠で芸術性が高く、知的に洗練されたインテリにのみ理解されるような名作映画が kino と呼ばれる/最近は形容詞化が進み映画以外でも”kino Food”みたいな使い方もされる
  • Incel(インセル): 英語圏ネットで影響力を強める非モテ過激派について|英語ネットスラング辞典

    英語ネットスラング辞典 英語圏のインターネットスラング、ネット用語、オタク用語、ゲーム用語、アニメ用語、4chan用語、Meme、略語などの意味を例文とともに分かりやすく解説しています Incel(インセル)とは Incel とは、Involuntary Celibacy を縮めた略語スラングである。 involuntary(インヴォランタリー)は「不意な、非自発的な」などの意味であり、celibacy(セレバシー)は「独身、禁欲」などの意味なので、Involuntary Celibacy は「不意な独身者」「非自発的な禁欲実践者」の意味になる。 意味 インセルとは、異性愛者で、女性に興味もあって、彼女が欲しいのにできなくて、自分がモテないのを女性のせいにして、ネットで同じ仲間と語り合う中でさらに非モテをこじらせてミソジニーをつのらせて、ついには女性を憎悪・敵視するまでに至った非モテ

    Incel(インセル): 英語圏ネットで影響力を強める非モテ過激派について|英語ネットスラング辞典
    chiezo1234
    chiezo1234 2021/02/05
    >involuntary(インヴォランタリー)は「不本意な、非自発的な」などの意味、celibacy(セレバシー)は「独身、禁欲」などの意味、Involuntary Celibacy は「不本意な独身者」「非自発的な禁欲実践者」の意味になる
  • 働き者って英語でなんて言う?生き物を使った英語フレーズ | ばんしてぃい組

    chiezo1234
    chiezo1234 2021/01/06
    >"eager beaber"/eagerは『熱心な』という意味の形容詞です!beaberはカナダを代表する動物でビーバーのこと!木でダムを作っちゃう動物なんです!
  • 「lazy」の意味と使い方、人間に対して使う場合、物事に対して使う場合の違い - 英語 with Luke

    「lazy」とはどういう意味でしょうか。「lazy」の来の意味は「怠惰な」や「怠ける」ということです。「a lazy person」は仕事嫌いな人で、1日中ごろごろしたい人です。「lazy」には日語の「怠ける」と同様にマイナスなニュアンスがあります。 My son is so lazy. He just stays in his room all day listening to music. あたしの息子は当に怠け者だよ。一日中部屋に引きこもって、音楽を聴いているばかりなの。 Why don’t you stop being so lazy? 怠惰な生活をやめなさい! しかし、「lazy」は怠け者という意味で用いられるだけではなく、物事に対しても使われます。たとえば、「a lazy river」はどういう意味になるでしょうか。「a lazy river」は「怠惰な川」という意味では

    chiezo1234
    chiezo1234 2020/11/04
    「lazy eye」斜視を意味する表現(医者は「amblyopia」と言います)/a lazy riverゆったり流れる川(流れるのを怠けてる=ゆっくり)
  • [今日知った言葉]コントレイル

    コントレールまたはコントレイル (英語: contrail)は、「飛行機雲」を意味する英単語で、コンデンセーショントレイル(condensation trail、「結露の足跡」の意)を略したもの。 へえ・・・英単語だから変な意味じゃないだろうと思ってたけどめっちゃかっこいいやん 個人的にはインパクト重視で変な名前にする馬主が好きだけどね

    [今日知った言葉]コントレイル
    chiezo1234
    chiezo1234 2020/10/29
    >ディープインパクトが「空を飛ぶ」と言われていたから その後に続くものとして「飛行機雲」なんやで/安室奈美恵が好きな馬主かと思ったら違ってた
  • めちゃくちゃ精度が高いと話題の機械翻訳「DeepL翻訳」に日本語の翻訳機能が登場したので実際に使ってみた

    近年ではオンラインの翻訳サービスに機械学習が用いられるようになり、以前よりも格段に翻訳の精度が向上しています。2017年8月にサービスが開始された機械学習を用いたオンライン翻訳サービスの「DeepL翻訳」が、日語と中国語の翻訳に新しく対応したとのことで、実際に日語での翻訳機能を試してみました。 DeepL翻訳 https://www.deepl.com/translator DeepL翻訳が日語と中国語を習得 https://www.deepl.com/blog/20200319.html DeepL Translator gets support for Japanese and Chinese languages - gHacks Tech News https://www.ghacks.net/2020/03/19/deepl-translator-gets-support-f

    めちゃくちゃ精度が高いと話題の機械翻訳「DeepL翻訳」に日本語の翻訳機能が登場したので実際に使ってみた
    chiezo1234
    chiezo1234 2020/04/28
    方言翻訳出来るの凄い
  • JRA松岡正海騎手「武豊より英語ペラペラ」の意外の声に「失礼な!(笑)」!?  ウインブライト香港G1制覇の裏に「欧州の大騎手」の教え

    JRA松岡正海騎手「武豊より英語ペラペラ」の意外の声に「失礼な!(笑)」!?  ウインブライト香港G1制覇の裏に「欧州の大騎手」の教え 春のG1開催も今週末の宝塚記念(G1)がフィナーレ。3月の高松宮記念(G1)からトップホースたちによる激戦が繰り広げられてきたが、その一方「意外性」という理由でファンの関心を集めたのが、ウインブライトによる香港クイーンエリザベス2世C(G1)制覇だったのではないだろうか。 そして、これまでG1では8着が最高着順だったウインブライトの勝利も然ることながら、さらに大きくファンを驚かせたのが、勝利騎手インタビューで松岡正海騎手が「英語ペラペラ」で受け答えしていたことだ。 これにはネット上の競馬ファンもSNSを中心に「松岡、英語すげー!!」「ウインブライトの勝利より、こっちにびっくりした」「今日の正海、カッコ良すぎだろ!」など大絶賛。 ”意外”な特技に驚きを隠せな

    JRA松岡正海騎手「武豊より英語ペラペラ」の意外の声に「失礼な!(笑)」!?  ウインブライト香港G1制覇の裏に「欧州の大騎手」の教え
    chiezo1234
    chiezo1234 2020/02/08
    >松岡騎手は2006年にマイケル・キネーン騎手の紹介でアイルランドに修行.その際に英語を身に着けた。もちろん騎乗に関しても『この時の経験が、自分の競馬に対するスタンスを変えた』と振り返る
  • TOEIC 900点でも英語で雑談できない自分を変えた勉強法 byトイアンナ - はてなニュース

    ※この記事は、株式会社アルクによるSponsoredContentです。 英語で雑談ができない。イギリスに4年行っても、TOEIC 900点を超えても、居酒屋で雑談ができない。長年、これがつらかった。 何年海外に住み、TOEIC高得点だって、コミュ障はどうにもならん かつて、秋葉原に住んでいた。秋葉原といえばワールド・アニメ・オタクのメッカであり、外国人観光客も多い。そして私は普段着でウロウロしている女だ。メイド・ガールでもないのだから、こりゃあ現地人であろうということで、結構道を聞かれる。 Where is Mandarake? まんだらけはどこですか? Oh, it’s just over there. But…If you are looking for Mandarake, wouldn’t you also want to visit Melon Books? It’s a 3

    TOEIC 900点でも英語で雑談できない自分を変えた勉強法 byトイアンナ - はてなニュース
    chiezo1234
    chiezo1234 2020/01/30
    うーん。秋葉原HUBで訪日オタクに「何してるの?」って聞かれたら旅先で日本人女とやりたいナンパじゃないの?。私は彼氏待ってますと言うか、英語出来ませんと言う。期待をもたせるよな会話はしないかなぁ
  • アナ雪「レリゴー(Let It Go)」の本当の意味は?

    ディズニーのアニメ映画「アナと雪の女王2」が大ヒット上映中だ。アナ雪といえば、1作目で大ヒットした主題歌の「Let It Go」。実はずっと気になっていたことがある。この意味は「ありのままで」のままでいいのか、という疑問だ(今回もIT用語と無関係ですみません)。 学校で習った通り、「let」は「~させる」という意味の使役動詞。ただし強制ではなく、相手の意思やその時の流れが尊重される。なのでlet it goは、直訳すれば「それを行かせる」、つまり、放っておいたら自分から離れて行ってしまうものを、追いかけたり押しとどめたりせず、そのまま出て行くに任せるという意味になる。 似たような表現で「let it be」というフレーズもある。goに比べるとbeの方には動きがないので、こちらの方が「そのままで」の意味に近い。 では「it」は何を指すのか。映画の中のエルサは、let it goと歌いながら、

    アナ雪「レリゴー(Let It Go)」の本当の意味は?
  • fudgeの意味とは、イギリス英語とアメリカ英語の違い - 英語 with Luke

    chiezo1234
    chiezo1234 2020/01/29
    映画「恋はデジャブ」で「ホワイトチョコレートと(お菓子)ファッジが嫌いなのね(両方めちゃ甘いお菓子)」って台詞あったけど、動詞の「誤魔化す」と固有名詞「お菓子のファッジ」を掛けてたんだな
  • Hangry! 〜お腹が空きすぎてイライラするんだ! | たのしむイングリッシュ

    Hangry! 〜お腹が空きすぎてイライラするんだ! 今回のワードはhangry(ハングリー)。 Hungryのスペルミスではありません。 Hungryとangryを掛け合わせた造語です。「お腹が空きすぎてイライラする」という意味で主にアメリカの悟り世代「ミレニアルズ」という20から35歳の若い人たちの間でよく使われる言葉です。 Hungryもhangryもカタカナに直すとハングリーですが、微妙に発音が違います。 Hungryは発音記号ではhʌ́ŋgri、hangryはhǽŋgriとアの発音が違います。Hungryは日の発音のハングリーでOKですが、hangryのǽの発音はアとエの中間の音です。 A: Sorry. I overslept. I’m almost ready. We can leave for the restaurant in 3 minutes. B: Hurry u

    Hangry! 〜お腹が空きすぎてイライラするんだ! | たのしむイングリッシュ
    chiezo1234
    chiezo1234 2020/01/28
    Hungryのスペルミスではありません。 Hungryとangryを掛け合わせた造語です。「お腹が空きすぎてイライラする」という意味で主にアメリカの悟り世代「ミレニアルズ」たちの間でよく使われる言葉です。
  • ネイティブと英語について話したこと

    英単語の意味と使い方 2023.10.16 rundown / run down / run-downの意味と使い方 rundownは名詞、動詞、形容詞での使い方がありますが、それぞれちょっと意味が違った使われ方がされています。「run」という言葉そのものが英語における多義語の代表なので、それにdownがついてもいろんな解釈が成り立ってしまいますね。ここでは「rundown(名詞)」「run down(動詞)」「run-down(形容詞)」でのそれぞれの使い方を例文に整理しました。… 英単語の意味と使い方 2023.10.15 sweets(スイーツ・甘いもの)/ sweetness(甘さ)の意味と使い方 カタカナでもすっかり定着した感じのある「sweets(スイーツ)」は、英語でも用いられている言葉ではあるものの「甘いべ物」ぐらいの広い意味になります。具体的に…

    ネイティブと英語について話したこと
  • omni(オムニ)ってどういう意味? | ネイティブと英語について話したこと

    最近、セブンイレブンが「オムニ7」という名称で通販サイトを開始したこともあって「オムニ」という言葉を耳にするようになりました。 これ以前ではカタカナでは「オムニバス」などの言葉にomni-(オムニ)という言葉を見かけることがありました。 いくつかomni-がつく英単語があるのでご紹介します。元はラテン語で「すべて、全」を意味する言葉です。 オムニ7の意味 元はラテン語で「すべて、全〇〇」などを意味する言葉なので、これが頭につく英単語はそのような意味合いを含んでいます。 セブンイレブンの総合型通販は、セブンイレブンだけでなく家具のニトリやLOFTの商品まで購入できるので、おそらくこのあたりのすべて買える感覚から「オムニ7」とつけられているのだと思います。 韓国語でおかあさんを意味する言葉は「オモニ」なので少し似ていますが言語が違うので偶然です。よく冬でも薄着のおばあさんがやっているような韓国

    omni(オムニ)ってどういう意味? | ネイティブと英語について話したこと
    chiezo1234
    chiezo1234 2020/01/21
    a single omnipotent god.(唯一全能の神)。フレンズS1E4でオムニポテンツ(全能の神)とインポテンツ(不能)をジョーイが間違える話あり
  • 【Netflix】英語字幕と日本語字幕を同時に表示する方法【Chrome拡張】

    chiezo1234
    chiezo1234 2020/01/21
    ショートカットが割り振られてるのは便利
  • 英語には「旅」がいろいろある!?/Travel, Trip, Journeyの使い分け | 翻訳サービス、Web制作、人材派遣ならアークコミュニケーションズ

    英語のクラスで生徒さんとの話の口火を切るためのいくつかの質問があります。 例えば "What's your favourite movie?", "Do you have pets?" など。 もう一つよく使う質問は "Do you like to travel?" です。あるとき、一人の生徒さんが僕を困惑した顔で見て、何度も繰り返したのは 'travel' (トラベル)ではなくて 'trouble' (トラブル) でした。彼女には "Do you like trouble?"「トラブルが好きですか。」って聞こえちゃったようです。 それはともかく、'travel' という言葉は発音だけでなく、使い方も日の人にはちょっとややこしいみたいですね。よく聞かれるのは 'travel' は 'trip' や 'journey' とどう違いますか、という質問です。 (English version

    chiezo1234
    chiezo1234 2020/01/19
    >'journey' は移動の期間を示すために使われます。これも 語源はフランス語で'day' を表す 'journée' でかつては1日分の労働や1日分の移動を意味しました