タグ

文字コードに関するpopup-desktopのブックマーク (15)

  • HTML文書は文字エンコーディングUTF-8でなければなりません - 水底の血

    さよならレガシーエンコーディング。 文字エンコーディング宣言が存在するかどうかにかかわらず、文書のエンコードに使用される実際の文字エンコーディングはUTF-8でなければならない。 4.2.5.5 文書の文字エンコーディングを指定する - HTML Standard 日語訳 Require utf-8 when specifying character encoding by sideshowbarker · Pull Request #3091 · whatwg/htmlにより、HTMLで使用できるエンコーディングはUTF-8のみとなりました。これにより、古いHTMLでは許容されていた、Shift_JIS、ISO-2022-JP、EUC-JP、UTF16LEといった文字エンコーディングは適合するHTMLではなくなりました。すでにNu Html CheckerでUTF-8以外の文字エンコー

    HTML文書は文字エンコーディングUTF-8でなければなりません - 水底の血
  • 文字化けをスッキリさせるMac用テキストコンバーター - 週刊アスキー

    MultiTextConverter バージョン:3.5.5 価格:無料 (バージョンと価格は記事作成時のものです) (c) アールケー開発(ダウンロードはこちら) みなさんこんにちは。“Mac大好き”な新米編集者のケイガです。仕事中は『MacBook Air』に外付けのメカニカルキーボードをつないで使っています。 さて、今日の仕事はインタビューの録音のテキスト起こしか。お、インタビューの最中の簡易メモも添付されてるぞ。まずはこれを読むか……。 なんじゃこりゃぁあああああああああああああああ!!! ……といったやりとりが実際あったかどうかはさておき、ウィンドウズで書かれたテキストファイルをMacで開こうとすると、たまにですが文字化けが発生します。ウィンドウズで一般的に使われる文字コードは“Shift JIS”ですが、Macだと“UTF-8”です。そのため、MacでShift JISのテキス

    文字化けをスッキリさせるMac用テキストコンバーター - 週刊アスキー
  • メールアドレスのバリデーション崩壊のお知らせ、もしくは、全てが UTF-8 になる, 「エンジニアのためのイベント映像活用方法」の第2回が gihyo.jp に掲載されました - 雑文発散(2013-01-24)

    ▼ [雑] メールアドレスのバリデーション崩壊のお知らせ、もしくは、全てが UTF-8 になる JANOG31 のページをつらつら見てたら気になるセッションがあった。 「メールアドレスの国際化(JANOG25からの変更点)」というものだ。(多用されているかはともかく)Web で使われるドメイン名では国際化が進んでいたけど、メールアドレスに関してはほとんど進んでいなかった印象だったのに、どうも RFC での標準化がほぼ完了したらしい。 セッションページからダウンロードできる「IETF 85 報告 DNS, 国際化関連」という資料を見てみたら、次のような記述があった。 ほとんどすべてのメールヘッダにUTF-8を許可 – メールアドレス部 <ローカルパート@ドメイン名> – Display-name, (コメント), SubjectヘッダにもUTF-8 (従来はMIME) 資料には具体例も記載さ

    メールアドレスのバリデーション崩壊のお知らせ、もしくは、全てが UTF-8 になる, 「エンジニアのためのイベント映像活用方法」の第2回が gihyo.jp に掲載されました - 雑文発散(2013-01-24)
  • SoftBank iPhoneのShift_JISがすごいことになっている件 - 帰ってきた💫Unicode刑事〔デカ〕リターンズ

    下図は、SoftBank iPhoneのMailが用いるShift_JISのIBM拡張文字領域*1。どうだ、驚いたろう。 SoftBank iPhoneのMailは、charset=Shift_JISをよく使う。髙村薫の「髙」や宮﨑あおいの「﨑」などのWindows外字もShift_JISで送るし、絵文字もShift_JISで送る。しかし、WindowsのIBM拡張文字領域とSoftBankの絵文字領域は、もともと衝突しており、共存できない。なので、SoftBank iPhoneのShift_JISでは、IBM拡張文字のうち下図ピンク部分が使えない。 だったらその分は、NEC選定IBM拡張文字のほうを使えばいいじゃないですか、どうせダブってるんだから(下図)。というのが、大ざっぱに言えば、SoftBank iPhoneのMailが用いるShift_JISである。 その外字領域をまとめると、

    SoftBank iPhoneのShift_JISがすごいことになっている件 - 帰ってきた💫Unicode刑事〔デカ〕リターンズ
  • 「~ (から・波線)」がWebページで文字化けする条件と対処法 全角チルダと波ダッシュ | アイビーネットblog

    2008年9月22日 09:30 (X)HTMLWebサイト管理 Webページ上で「10月10日から10月23日の期間」といった表現したい場合、次のような表現をよく使うと思います。 しかし条件によっては、Winで表示した場合に「~」が崩れたように文字化けして表示がされる事があります。 「~ (から・波線)」がWinで文字化けする条件 「~」がWinで文字化けする条件ですが、下記がそろった場合などに起こります。 Webページの文字コードが「UTF-8Macで「~」を入力した Winで表示した (メイリオでは起こらない) 「~ (から・波線)」がWinで文字化けする理由 各OSで「~」を入力 表示される文字 Winで入力 上記の表からわかるように、同じ「~」を入力していても、Winでは「全角チルダ(FF5E)」が表示され、Macでは「波ダッシュ(301C)」が表示されます。OSによって表示

  • UnicodeとUTF-8の違いは? - Humanity

    という2chのスレがかなり勉強になったのでまとめ。 少しでも有用だと思ったものは載せてあるので結構長いです。 Unicodeのような文字集合(符号化文字集合?)やUTF-8のようなエンコーディング方式に限らず色んな文字コードにまつわる話があります。 たびたび話が繰り替えされますがそれは確認ということで。 (元スレ) 追記:簡単にまとめました。 1 :デフォルトの名無しさん:2007/04/30(月) 20:02:37 ビッグインディアンとかなんとかかんとか 3 :デフォルトの名無しさん:2007/04/30(月) 20:05:48 また、頭の悪そうなスレが・・・ >>1 それは魚とマグロの違いを訊ねるようなもんだ。 4 :デフォルトの名無しさん:2007/04/30(月) 20:06:49 魚と鮪というよりは、魚と刺身の違いのような気がする。 5 :デフォルトの名無しさん:2007/04/

    UnicodeとUTF-8の違いは? - Humanity
  • 昨日の常識は明日の非常識〜機種依存文字はいつまで機種依存なのか | ZIYOTOY.NET【じよとい】

    Web制作の現場ではいわゆる「機種依存文字」を使わないのが常識でした。機種依存文字といえば、Windowsで入力した「丸囲み数字」がMacで化けるのは有名です。これらはSHIFT_JIS文字セットにおいてWindowsMacで割り当てられているシステム外字が異なるために起こります。 現在普及しているMacOSXはWindows外字もMac外字も含むUnicodeをサポートしているので、こうした問題は解決されているのではないか、と淡い期待を込めて・・ Firefox 2.0(Mac) 淡い期待は見事に粉砕されましたが。ヒラギノが文字化けしている。しかし、いわゆる機種依存文字では「(日)」などの括弧付き曜日に化けるのだけど、化け方が異なる。Firefoxのメニューでソースを見ると文字化けはしていない。ブラウザは正しく解釈しているが表示が間違っているという奇妙な状態。この現象については「Fir

  • NEVER A ONE -Dreamweaver8の文字コード

    WEB制作にDreamweaverの最新版、Dreamweaver8を使い続けて半年・・。やっと長年の疑問が解けた。 疑問というのが、Dreamweaver8で既存のPHPPERLのファイルを開くと、ファイル自体の文字コードがEUCでかかれているのにもかかわらず、それを思い切り無視してShift-JISで開くという物。 おかげでEUCエンコーディングで書いたファイルをDreamweaver8で編集するときは、いちいちページプロパティでエンコーディングを手動で切り替えて対応するという、いちいち手間のかかる方法を取っていた。 Dreamweaver2004の時はこんなことなかったのになぁ・・と思いつつ、毎回毎回ページプロパティの画面を眺めていたのだけれど・・・。 その問題がついさっき解決! なんか心の中のモヤモヤが一気に晴れた感じで気持ちいい~(笑 これ、ものすごい単純な設定があったにもかか

  • Leopard 辞書

    macOS Sonomaなら、Mac上での仕事も遊びも一段とパワフルに。 ビデオ通話中にあなたの存在感を高める。まったく新しい方法で 情報を手に入れる。ゲームのパフォーマンスを一気に上げる。 あなたのMacをカスタマイズする方法もさらに増えます。

    Leopard 辞書
  • ウノウラボ Unoh Labs: Mac OS X上のUnicode

    Firefoxは内部的に変換処理を行うようになっているようです。 問題はSafariとOperaですね。 選択されたファイルのパスからJavaScriptで ファイル名を抜き出してタイトルに設定する部分で、 正しく扱えるような文字コードに変換することにしたいと思います。 基的な流れとしては、UTF-8-MAC特有の「U+3099」(COMBINING KATAKANA-HIRAGANA VOICED SOUND MARK)、 「U+309A」(COMBINING KATAKANA-HIRAGANA SEMI-VOICED SOUND MARK)がファイル名に含まれている場合は、 その前の文字と結合して濁音・半濁音の文字にしてあげればいいでしょう (ひらがな・カタカナのみの暫定的な対処に過ぎませんが)。 変換用の文字テーブルを用意して、逐一変換していくかたちにしたいと思います。 というわけ

  • MultiTextConverter 文字コード変換ユーティリティ

    Dashboardから簡単にイジェクト。 イジェクトキーがなくとも。 CD/DVDドライブを複数接続していても。 詳しくはこちら。 最終更新日:2008年8月14日 MultiTextConverterについて MultiTextConverterはテキストファイルを変換するためのソフトです。 今、ご使用になっているOS(オペレーティング・システム)とは異なったOSで作成されたテキストファイルは通常、そのまま読み込むことはできません。 改行を表すコードの違いにより行が全てつながってしまったり、漢字を表すコードの違いにより正確に文章を表示することが出来ないなどの問題が発生します。 一部のワープロソフトやエディタなどはこれらを正確に変換することが出来ますが、HTMLなど沢山のファイルがある場合には一つずつ手作業で変換することは容易ではありません。 MultiTextConverterは沢山のフ

  • 新・Macオンラインウエア情報検索 (うむらうす)

    <注意!> Googleのサイトで生成するコードはSafari3.0.4+OS10.4.11の環境で動作が不安定になることが確認されています。記事のコードをご利用下さい。 </注意> 作ってはみたものの、使い勝手にあまり納得がいっていなかった Macオンラインウエア検索なのだが、 かなり改善できる見込みが出てきた。 Google Co-opのCustom Search Engineを使うのだ。 なにそれ?という方は次のサイトを参照されたい。 ブログのサイト内 AJAX検索は、Google Co-op できまり かいつまんで言えば、かなり自由度高くカスタマイズしたGoogleの検索窓を作ることができるということだ。 なんだか目的にかなり合っている感じだ。 で、作ってみた。 →Google Co-op - Mac onlineware search 設定画面はこんな感じ。 説明を読んで

  • リアルな資産運用の結果をお見せします。海外投資が調子良い!

    「私のリアルな海外投資の結果をお見せします」を運営している管理者です。お越しいただきありがとうございます。 投資全般が好きな私は国内株式や海外への不動産投資や株式・定期口座など多くの投資をしています。 情報収集で多くの投資ブログを閲覧していますが、圧倒的に「投資に失敗している人」が海外投資を批判する内容の記事が多いことに驚きました。 海外投資に失敗している方の特徴はどれも中間業者の選定に間違いがあると感じています。そう海外投資には必ず資産を運用する会社があってこの運用会社の投資の腕にかかってるのです。この選定さえきちんとすれば確実に海外投資はよい結果が期待できます。投資なのでリスクは必ずありますがそのリスクを極力少なくする私の経験を交えて情報を配信したいと思います このサイトは「将来の日は大丈夫だろうか?」「国家破たんもあるの?」「日に資産を置いても全然増えない!」でも海外投資は怖いし

    リアルな資産運用の結果をお見せします。海外投資が調子良い!
  • 日本語文字セットがVista最大の問題として急浮上

    「どこでどういった問題が起こるのか分からない。まさかデータベースが壊れるということはないと思うが」――。国内大手ベンダーの幹部は不安そうに話す。この幹部が懸念するのは、Windows Vistaで採用された新文字セットの情報システムへの影響である。別の大手ベンダーのシステム構築部門も、「情報システムのクライアントとしてVistaを見た場合、最大の問題は日語の文字セットだ。現在、共通の基盤技術セクションで影響を調査している」という。 企業向けVistaの出荷開始を目前に控え、Vistaの新文字セット採用が大きな問題として浮上してきた。 Windows Vistaは、新しい文字セットに関するJIS規格「JIS X 0213:2004」に準拠した日フォントを標準で搭載する。これにより、既存の漢字のうち122文字の字形が変更になり、約900文字の漢字、約200文字の非漢字(英語の発音記号や記

    日本語文字セットがVista最大の問題として急浮上
  • Google Maps APIと文字コード

    Ywcafe.net This Page Is Under Construction - Coming Soon! Why am I seeing this 'Under Construction' page? Related Searches: Cheap Air Tickets Best Penny Stocks Top Smart Phones Contact Lens find a tutor Trademark Free Notice Review our Privacy Policy Service Agreement Legal Notice Privacy Policy

  • 1