タグ

増田と英語に関するcinefukのブックマーク (11)

  • ChatGPTのアプリ版すごくね!?

    モバイルアプリ版に実装されてる音声入出力機能が無課金ユーザーにも開放されたってニュースを見て貧乏人の俺は早速ダウンロードしたわけね。 英会話の練習に使えるみたいなニュースを見てたから興味津々でトライしたわけよ。 そしたらまあ俺の英語力では話すのも聞き取るのもままならず、到底使いこなせる”域”に達してねえなこりゃ、と早々に自分に失望したよ。 はあ、アンインスコするか・・・と思いながら設定ちょろちょろ弄ってたら「Speach」の欄にMain Languageって項目があって、そこがAuto-Detect(自動検出)になってたんよね。 あっこれのせいか!俺の英語力が悪いからじゃなかったんだと思って、Englishに切り替えてもう一回やってみたわけ。 そしたら案の定結果は変わらずさらに落ち込んだ。 で、もうどうでもいいやと思いながら日語で適当に話しかけたんだよ。 そしたら! なぜか俺が日語で話

    ChatGPTのアプリ版すごくね!?
  • 山形浩生はピケティの翻訳者としてふさわしくないという声が出ている

    なぜか邦訳から8年たった今になって。 発端は英文学者の北村紗衣さんのようだ。 https://twitter.com/Cristoforou/status/1599968483911282688?t=6mV_u9bASYtdPmBDiBo2og&s=19 原書のフランス語からではなく英語版から重訳したのがよくないらしい。「翻訳文化が崩壊してもおかしくない」らしい。 論争の詳細はTwitterで「ピケティ 重訳」で検索しよう。 経済学者の石塚良次さんや https://twitter.com/R__Ishizuka/status/1600281916665909250?t=9K4n8irURfkUg3tLLIwzGQ&s=19 https://twitter.com/R__Ishizuka/status/1600364842489372672?t=QShYRZLrZ_fykI2xuD7qhw

    山形浩生はピケティの翻訳者としてふさわしくないという声が出ている
    cinefuk
    cinefuk 2022/12/09
    『英語版からの重訳は原語のニュアンスが失われるし、仏語翻訳者の仕事を奪う行為だ。日仏翻訳者が居ないならともかく、日本には仏語翻訳者が十分に存在する』という主張だと理解した。英文学者なら妥当な意見と思う
  • 女が「まんさん」って呼ばれてガチ切れする理由が未だによくわからない 男..

    女が「まんさん」って呼ばれてガチ切れする理由が未だによくわからない 男にとってのちんちんとかきんたまは「おもしろいもの」なんだけど、女にとって「まんこ」はネガティブなものなのかな まあ生理とかあって大変らしいしまんこにいいイメージはないのか

    女が「まんさん」って呼ばれてガチ切れする理由が未だによくわからない 男..
    cinefuk
    cinefuk 2022/06/19
    増田みたいな奴を英語で"dickhead"と言うんだけど、誉め言葉に受け取ってもらえるならお互いにハッピーだね
  • ファイザー社をF社と略すのはおかしくないだろ

    https://twitter.com/mapsyched/status/1435252486953078798 ファイザー社をF社と書くなP社と書くべきという主張なわけだが 確かにファイザーは原語でPfizerだからP社と略すことができる これは間違ってない しかしファイザーをfaizaaと表記することも日語として正当だ Americaを亜米利加と表記して米国と略すように Советскихをソビエトと表記してソと略すように Pfizerをfaizaaと表記してFと略してもいい 多分ラテン文字を「当に」使っている国に対しての遠慮があるんだろうと思うがそんな遠慮をする必要はない 堂々と日的ルールでラテン文字を使っていいのだ

    ファイザー社をF社と略すのはおかしくないだろ
    cinefuk
    cinefuk 2021/09/19
    自分のピルケースからPfizerロゴの刻印されたタブレット探してみたら良いのに
  • 腐女子兼フェミニストが好んで使う「ホモソーシャル」って概念が本当意味分からなくて怖い

    「ゲイでもない異性愛者の男性達が女性を除け者にして仲良くしているのが気にわん」って事? 「異性愛者の男は全てのゲイと女性を馬鹿にしている差別主義者で謝罪すべきである、反省して自分達がゲイと認めてホモセックスしろ」って言いたいの? でも貴方達BL好きな腐女子って男所帯の集団に女性が混じったら率先して攻撃して排除しようとしてるじゃないですか 「原作からゲイって設定だと媚びてるようで萎える、ノンケと分かってるキャラをホモにするからこそ萌える」って散々言ってたじゃないですか 一番意味が分からないのがこのホモソーシャルという変なレッテルを腐ェミニストは自分の好きな作品にあえてやってる節がある事 ホモソーシャルは悪だけど腐女子としては美味しい~とか訳分かんないよ、好きだからこそ差別加害者のレッテル貼ってマウント取りたいの? 好きなキャラの性的指向を捻じ曲げられた上にいきなり差別主義者のレッテルを貼ら

    腐女子兼フェミニストが好んで使う「ホモソーシャル」って概念が本当意味分からなくて怖い
    cinefuk
    cinefuk 2021/08/25
    ホモ=ホモセクシャルしか思いつかない愚かな日本人のために、中学校でラテン語を必修にしよう
  • 中途採用社員が経歴詐称だった

    中途採用した社員が経歴を、完全に詐称していた。これが俺の係で大問題になっている。 事の発端は1の電話からだった。 問題の電話を受けたのは俺で、電話を受けると英語でまくしたてられてしまって、英語なんて偏差値40の俺は何を言ってるのか全然分からない。 「あー、ソーリー、アイムノーイングリッシュ」みたいなダメな英語を口にしてテンパッてしまうが、弊社の社員に英語が話せる人間なんて一人もいないので誰も関わろうともしない。 泣きそうな顔でブロークンイングリッシュですらないもので応対してると、隣から手が伸びて来て「代わります」と中途採用したオッサンが言う。 俺もパニックだったし、一刻も早く逃げたくて電話を代わった。 すると、オッサンは何を言ってるのか全く分からんが、ペラペラと流ちょうな英語で応答している。途中で代表番号を教えてくれと言われて教えた後、オッサンは電話を切った。 「何だったの?」と尋ねると

    中途採用社員が経歴詐称だった
    cinefuk
    cinefuk 2021/08/25
    マネジメントって難しい『でも、その能力で何でうちみたいな中小に来るんだよ……ってレベルの人が、俺よりも安い給料で働いている(俺は係長、オッサンは平)のは苦しいし、使える気もしないのでクビにして欲しい』
  • オリパラの音楽担当になった小山田圭吾の悪評をredditに投稿しようと考えてる。

    このグーグル翻訳を駆使した英文で大丈夫か教えてほしい。 (増田の仕様のせいで空行が入らないので読みにくいかも) 追記:ブコメですでに記事があるという指摘があったので、いまさら投稿しなくてもいいか。 なにかに流用したい人がいるかわからんが好きに使ってくれていい。 A creative member of the Tokyo Olympics opening ceremony music was found to have been a fierce bullying assailant in the past. Keigo Oyamada (born 1969) became a creative member of the Tokyo Olympics opening ceremony music. In an interview with a music magazine in the

    オリパラの音楽担当になった小山田圭吾の悪評をredditに投稿しようと考えてる。
    cinefuk
    cinefuk 2021/07/16
    「東京大会パラリンピック開会式の担当者が障害者蔑視している」という事実は、世界中のパラリンピアンから #Tokyo2020 って…と思われるだろうなあ。今すぐ弁明すべき事態だと思う。小山田だけでなく、組織委として
  • やおい小説読んでたらTOEIC900点いった

    去年の今頃海外ドラマにハマり出演者から辿って色々観て行ったりするうちにあるBLカップリングにドハマりしたのだが、マイナーすぎてpixivには一件もない AO3というサイトがあって、主に英語の(たまにロシア語や中国語もあるらしい)二次創作小説が読める。英語圏では日でいう腐女子(ただしblに限らない)がshipperと呼ばれることが多く、世界中のshipperが集まるのがこのサイトだ。 pixivの検索結果0件の推しCPはao3では約130件。多い方では無いが十分だ。(もう一つハマったCPがあって、それはpixivでも30件ぐらいあるのだがao3だと800件ある) もちろん全て英語なので初めはキャラが何をしているか追うのもやっとで、特に海外やおいは「受け」「攻め」の概念が日よりも薄いので「これは今どっちに挿れてるんだ??」となることもしばしばだった。もともと高校時代英語はセンターで言うと8

    やおい小説読んでたらTOEIC900点いった
    cinefuk
    cinefuk 2021/03/17
    『私のおすすめはYouTubeだ。好きな俳優や監督で「〇〇 interview」とか検索すれば、トークショーに出てたり、キャストが喋ったりしてる動画がある。長くても10分とか20分だから集中力が続くし、新しい動画なら字幕もつく』
  • featureをフューチャーって読む人を撲滅したい

    featureはフィーチャーだ。平気でフューチャーと読む人が多すぎる。イライラするからやめて欲しい。撲滅したい。 スペルと発音の関係への無関心がみっともない'ea'の発音は大体 [i:] だ。easyもstealもmealも [i:]だ。英語だし例外はあるが,[ju:] になることはないはずだ。 如何にもスペルと発音の関係に無関心な感じがしてみっともない。 初等的な単語と間違えるのがみっともない「featureはよく知らないけどfutureは知ってます」って言ってる感じがみっともない。featureも当たり前に知っててくれ。 カタカナの元の単語を連想しないのがみっともない普段から「そもそもフィーチャー/フューチャーってどういう英単語だっけ」って考える人は、単語のスペルや意味から「あフューチャーじゃなくてフィーチャーじゃん」って気付ける。フューチャーって読む人は如何にも日常使っているカタカナ

    featureをフューチャーって読む人を撲滅したい
    cinefuk
    cinefuk 2020/06/22
    この戦い きっと フューチャー(フューチャー) https://www.nicovideo.jp/watch/sm5838878 / あえて「フィーチュア」と読みたい。英語スペルを見たことない人が、カタカナ語でしか知らないから見間違えて混同するのだろうし
  • 欧米の教養がうらやましく感じる(追記)

    昔やってたRPG英語版攻略サイトをなんとなく見てたわけですよ 技名どう訳してんのかなと思って そしたらAd nihiloなんて技がある なんだろうと思って調べてみると、ラテン語で「無から」って意味らしい (追記:たしかに「無へ」だ!Ad Astraだもんな ウワーーーーだってGoogle検索したら結果にEx nihiloが出てたんだよう 真逆の訳だされてるとは思わんじゃんかよう 俺は悪くない!!) 言われてみればニヒルって虚無みたいな感じだったよなと思う 元の日語版だと「リセットウェポン」 イマイチ冴えない こんな感じで欧米人がサラッとサブカルチャーの中にラテン語とかシェイクスピアの引用とかを入れてるのを見るとちょっと嫉妬してしまう まあ日人だって枕草子とか吾輩はであるとかいろいろ独自のネタ元は持ってるんだけど、日の古語とラテン語、ロミオとジュリエットと雪国を比べるとどうしてもち

    欧米の教養がうらやましく感じる(追記)
    cinefuk
    cinefuk 2020/04/27
    教養としてのラテン語といえば、ハインラインのジュブナイル『大宇宙の少年』で、古代ローマから宇宙人に誘拐された兵士と(近未来の)主人公が、学校で習ったラテン語(片言)で会話するシーンあったな
  • 頑張れは英語で"You can do it!"

    「頑張れ」という命令形に比べて、"You can do it!"(君なら出来るよ)っていうのは根的に思いやりの次元が違うよね。

    頑張れは英語で"You can do it!"
    cinefuk
    cinefuk 2017/06/09
    このビデオ好きなんだよな>Shia LaBeouf "Just Do It" Motivational Speech (Original Video) https://www.youtube.com/watch?v=ZXsQAXx_ao0
  • 1