タグ

に日本語教育とき企業に関するmidnightseminarのブックマーク (1)

  • ウェブで「完璧な翻訳」が!:日経ビジネスオンライン

    2009年からインターネットを活用した翻訳サービスを始めた同社は、欧州のベンチャーキャピタル(VC)であるアトミコや米エンジェルファンドの500スタートアップスから525万ドル(約4億円)の出資を受けたという。アトミコに対してプレゼンしたのは今年6月のこと。そして9月中旬には、出資金が入金された。3カ月半という短期間での決断から実行まで移したことに、ラングCEOは驚いた。 日のVCにも出資を請うべく、何度も足を運んだ。説明のために長い時間を割いたが、結局、出資には至らなかった。ビジネスモデルの将来性に問題があったわけではない。それよりも、経営者が32歳と若く、しかも外国人という「特殊性」に対して、日投資家は「前例がない」と難色を示した。 アトミコは、インターネットを利用した電話ソフト「スカイプ」の共同創業者であるニクラス・ゼンストローム氏がトップを務めるVCだ。主に欧米のIT(情報技

    ウェブで「完璧な翻訳」が!:日経ビジネスオンライン
    midnightseminar
    midnightseminar 2011/09/28
    1文字2円って激安いな。WordでA4×5枚の契約書でも1万2千円ぐらいてこと? 「翻訳作業をすべてITでやろうとしても限界がある。翻訳自体はIT化せず、依頼者と翻訳者をつなげる部分にだけ、ITを活用した」
  • 1