大好きな映画『ズートピア』。 吹き替え版は3回見に行って、字幕版も1回見に行きました。 この記事は本当は、吹き替え版と字幕版をもう1回ずつ見に行ってから書こうと思ってたんだけど、見に行く時間がどうしてもないので(てか先日、アリス見に行かないでズートピア見に行けばよかった)、字幕版初見の感想をいったんUP。 まぁ見たのは1ヶ月くらい前なんだけど。 あのね。 ズートピア好きな人は、字幕版も見た方がいいと思う!! 私は、吹き替え版3回(←)見たあと、字幕版見に行ったんだけど、日本語訳がかなり違って、作品の印象・・・というか、ジュディの印象が全然違った!! まず思ったのは、吹き替え版は、子供にもわかりやすい言葉にかなり表現を置き換えてるんだなーということ。 あと、ジュディのことが嫌いにならないように、言い回しもすごくソフトになってる。 結果、吹き替え版のジュディは、がんばりやさんですっごくいい子な