タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

あとで読むかもと国際に関するtakahiro_kiharaのブックマーク (1)

  • 森 鴎外『舞姫』現代語訳┃わかりやすく全文訳したから簡単に読めます | 百人一首で始める古文書講座【歌舞伎好きが変体仮名を解読する】

    森鴎外(鷗外)の『舞姫』を、できるだけ分かりやすい現代の言葉を使いながら、原文に忠実に訳しました。また、訳文に加えて、読むのが難しい箇所には文法解説をつけ、作品の理解がより深まるように工夫しました。古文が苦手で鴎外の雅文体が読みにくいと感じる方にも、名作の雰囲気を味わっていただけたらうれしいです。 ※適当なところで区切りを入れ、見出しをつけました。 ※見出しのページ番号は、新潮文庫版(昭和43年発行・平成18年改版)に対応しております。 ※私が注をつけたところは(※)であらわしております。 ※文中の「某(なにがし)」は「□□」と表記しました。(例:某新聞紙→□□新聞紙) 上記の新潮文庫版は原文と注のみですが、『現代語訳 舞姫 (ちくま文庫)』は原文と注に加えて現代語訳もついています。現代語訳は作家の井上靖(いのうえやすし)が担当しました。また、監修は日近代文学が専門の研究者、山崎一穎(や

    森 鴎外『舞姫』現代語訳┃わかりやすく全文訳したから簡単に読めます | 百人一首で始める古文書講座【歌舞伎好きが変体仮名を解読する】
  • 1